...
No Format |
---|
# # Please don't modify this file as your changes will be overwritten with # the next update. Use @<at:var at:name="LOCAL_RULES_DIR" />@/local.cf instead. # See 'perldoc Mail::SpamAssassin::Conf' for details. # # <@LICENSE> # Copyright 2004 Apache Software Foundation # # Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); # you may not use this file except in compliance with the License. # You may obtain a copy of the License at # # http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 # # Unless required by applicable law or agreed to in writing, software # distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, # WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. # See the License for the specific language governing permissions and # limitations under the License. # </@LICENSE> # ########################################################################### # character set used in the following texts lang fr report_charset iso-8859-1 # original English versions (French version from 2003 below) # clear_report_template # report Spam detection software, running on the system "_HOSTNAME_", has # report identified this incoming email as possible spam. The original message # report has been attached to this so you can view it (if it isn't spam) or label # report similar future email. If you have any questions, see # report _CONTACTADDRESS_ for details. # report # report Content preview: _PREVIEW_ # report # report Content analysis details: (_SCORE_ points, _REQD_ required) # report # report " pts rule name description" # report ---- ---------------------- -------------------------------------------------- # report _SUMMARY_ # # clear_unsafe_report_template # unsafe_report The original message was not completely plain text, and may be unsafe to # unsafe_report open with some email clients; in particular, it may contain a virus, # unsafe_report or confirm that your address can receive spam. If you wish to view # unsafe_report it, it may be safer to save it to a file and open it with an editor. # ...................................................................... lang fr clear-report-template lang fr report ------------------ Début de Rapport SpamAssassin --------------------- lang fr report Ce message est probablement du SPAM (message non sollicité envoyé en lang fr report masse, publicité, escroquerie...). lang fr report lang fr report Cette notice a été ajoutée par le système d'analyse "SpamAssassin" sur lang fr report votre serveur de courrier "_HOSTNAME_", pour vous lang fr report aider à identifier ce type de messages. lang fr report lang fr report Le système SpamAssassin ajoute un en-tête "X-Spam-Flag: YES" aux lang fr report messages qu'il considère comme étant probablement du Spam. lang fr report Vous pouvez si vous le souhaitez utiliser cette caractéristique lang fr report pour régler un filtre dans votre logiciel de lecture de courrier, lang fr report afin de détruire ou de classer à part ce type de message. lang fr report lang fr report Si ce robot a classifié incorrectement un message qui vous était lang fr report destiné, ou pour toute question, veuillez contacter l'administrateur lang fr report du système par e-mail à _CONTACTADDRESS_ . lang fr report lang fr report Voir http://spamassassin.apache.org/tag/ pour plus de détails (en anglais). lang fr report lang fr report Détails de l'analyse du message: (_SCORE_ points, _REQD_ requis) lang fr report _SUMMARY_ lang fr report -------------------- Fin de Rapport SpamAssassin --------------------- # ...................................................................... # Vous devriez changer "report_contact" dans le fichier 10_misc.cf. # _CONTACTADDRESS_ est remplacée par ce texte. # ...................................................................... # ...................................................................... lang fr clear-unsafe-report-template lang fr unsafe-report Le message original n'étant pas au format text brut, il est peut-être lang fr unsafe-report dangereux de l'ouvrir avec votre logiciel e-mail ; en particulier il lang fr unsafe-report pourrait contenir un virus, ou confirmer à l'expéditeur que votre lang fr unsafe-report adresse e-mail est active, et peut recevoir du spam. Si vous voulez lang fr unsafe-report lire ce message, et n'êtes pas certain de la sécurité de votre logiciel lang fr unsafe-report e-mail, il est plus prudent d'enregistrer ce message sur votre disque lang fr unsafe-report dur, et de l'afficher ensuite avec un éditeur de texte. # ...................................................................... # good translations # describe ACCESSDB Message would have been caught by accessdb lang fr describe ACCESSDB Le message aurait été attrapé par l'accessdb # describe ACT_NOW_CAPS Talks about 'acting now' with capitals lang fr describe ACT_NOW_CAPS Parle de l''action maintenant 'avec des capitaux # describe ADDRESS_IN_SUBJECT To: address appears in Subject lang fr describe ADDRESS_IN_SUBJECT : l'adresse apparaît dans le sujet # describe ADDR_FREE From Address contains FREE lang fr describe ADDR_FREE De l'adresse contient LIBREMENT # describe ADDR_NUMS_AT_BIGSITE Has an address with lots of numbers at a big ISP lang fr describe ADDR_NUMS_AT_BIGSITE A une adresse avec un bon nombre de nombres à une grande ISP # describe ADVANCE_FEE_1 Appears to be advance fee fraud (Nigerian 419) lang fr describe ADVANCE_FEE_1 Semble être la fraude anticipée d'honoraires (nigérien 419) # describe ADVANCE_FEE_2 Appears to be advance fee fraud (Nigerian 419) lang fr describe ADVANCE_FEE_2 Semble être la fraude anticipée d'honoraires (nigérien 419) # describe ADVANCE_FEE_3 Appears to be advance fee fraud (Nigerian 419) lang fr describe ADVANCE_FEE_3 Semble être la fraude anticipée d'honoraires (nigérien 419) # describe ADVANCE_FEE_4 Appears to be advance fee fraud (Nigerian 419) lang fr describe ADVANCE_FEE_4 Semble être la fraude anticipée d'honoraires (nigérien 419) # describe ALL_NATURAL Spam is 100% natural?! lang fr describe ALL_NATURAL Le Spam est 100% normal ? ! # describe ALL_TRUSTED Did not pass through any untrusted hosts lang fr describe ALL_TRUSTED N'en a pas traversé untrusted des centres serveurs # describe AMATEUR_PORN Possible porn - Amateur Porn lang fr describe AMATEUR_PORN Porn possible - Porn d'amateur # describe AMAZING_STUFF Amazing Stuff lang fr describe AMAZING_STUFF Substance Étonnante # describe AS_SEEN_ON As seen on national TV! lang fr describe AS_SEEN_ON Comme vu sur la TV nationale ! # describe AWL From: address is in the auto white-list lang fr describe AWL De : l'adresse est dans la blanc-liste automatique # describe BAD_CREDIT Eliminate Bad Credit lang fr describe BAD_CREDIT Éliminez Le Mauvais Degré de solvabilité # describe BAD_ENC_HEADER Message has bad MIME encoding in the header lang fr describe BAD_ENC_HEADER Le message a le mauvais codage de MIME dans l'en-tête # describe BANG_EXERCISE Talks about exercise with an exclamation! lang fr describe BANG_EXERCISE Parle de l'exercice avec une exclamation ! # describe BANG_GUAR Something is emphatically guaranteed lang fr describe BANG_GUAR Quelque chose est emphatiquement garantie # describe BANG_MORE Talks about more with an exclamation! lang fr describe BANG_MORE Parle de plus avec une exclamation ! # describe BANG_OPRAH Talks about Oprah with an exclamation! lang fr describe BANG_OPRAH Parle d'Oprah avec une exclamation ! # describe BARGAIN_URL Includes a link to a likely spammer domain lang fr describe BARGAIN_URL Inclut un lien à un domaine probable d'inondateur # describe BAYES_00 Bayesian spam probability is 0 to 1% lang fr describe BAYES_00 La probabilité bayésienne de Spam est de 0 à 1% # describe BAYES_05 Bayesian spam probability is 1 to 5% lang fr describe BAYES_05 La probabilité bayésienne de Spam est de 1 à 5% # describe BAYES_20 Bayesian spam probability is 5 to 20% lang fr describe BAYES_20 La probabilité bayésienne de Spam est de 5 à 20% # describe BAYES_40 Bayesian spam probability is 20 to 40% lang fr describe BAYES_40 La probabilité bayésienne de Spam est de 20 à 40% # describe BAYES_50 Bayesian spam probability is 40 to 60% lang fr describe BAYES_50 La probabilité bayésienne de Spam est de 40 à 60% # describe BAYES_60 Bayesian spam probability is 60 to 80% lang fr describe BAYES_60 La probabilité bayésienne de Spam est de 60 à 80% # describe BAYES_80 Bayesian spam probability is 80 to 95% lang fr describe BAYES_80 La probabilité bayésienne de Spam est de 80 à 95% # describe BAYES_95 Bayesian spam probability is 95 to 99% lang fr describe BAYES_95 La probabilité bayésienne de Spam est de 95 à 99% # describe BAYES_99 Bayesian spam probability is 99 to 100% lang fr describe BAYES_99 La probabilité bayésienne de Spam est de 99 à 100% # describe BEST_PORN Possible porn - Best, Largest, Most Porn lang fr describe BEST_PORN Porn possible - mieux, le plus grand, la plupart de Porn # describe BE_BOSS Be your own boss lang fr describe BE_BOSS Soyez votre propre patron # describe BILLION_DOLLARS Talks about lots of money lang fr describe BILLION_DOLLARS Parle d'un bon nombre d'argent # describe BILL_1618 Possible mention of bill 1618 (anti-spam bill) lang fr describe BILL_1618 Mention possible du billet 1618 (billet anti-Spam) # describe BIZ_TLD Contains an URL in the BIZ top-level domain lang fr describe BIZ_TLD Contient un URL dans le domaine supérieur de BIZ # describe BLANK_LINES_70_80 Message body has 70-80% blank lines lang fr describe BLANK_LINES_70_80 Le corps de message a 70-80% interlignes # describe BLANK_LINES_80_90 Message body has 80-90% blank lines lang fr describe BLANK_LINES_80_90 Le corps de message a 80-90% interlignes # describe BLANK_LINES_90_100 Message body has 90-100% blank lines lang fr describe BLANK_LINES_90_100 Le corps de message a 90-100% interlignes # describe BODY_8BITS Body includes 8 consecutive 8-bit characters lang fr describe BODY_8BITS Le corps inclut 8 caractères 8 bits consécutifs # describe BODY_ENHANCEMENT Information on growing body parts lang fr describe BODY_ENHANCEMENT L'information sur les pièces de corps croissantes # describe BODY_ENHANCEMENT2 Information on getting larger body parts lang fr describe BODY_ENHANCEMENT2 L'information sur obtenir de plus grandes pièces de corps # describe CHARSET_FARAWAY Character set indicates a foreign language lang fr describe CHARSET_FARAWAY Le jeu de caractères indique une langue étrangère # describe CHARSET_FARAWAY_HEADER A foreign language charset used in headers lang fr describe CHARSET_FARAWAY_HEADER Un charset de langue étrangère utilisé dans les en-têtes # describe CHINA_HEADER Involves 'china.com' lang fr describe CHINA_HEADER Implique 'china.com ' # describe CLICK_BELOW_CAPS Asks you to click below (in capital letters) lang fr describe CLICK_BELOW_CAPS Vous demande de cliquer ci-dessous (en majuscules) # describe CLICK_TO_REMOVE_1 Click to be removed lang fr describe CLICK_TO_REMOVE_1 Clic à enlever # describe COMPETE Compete for your business lang fr describe COMPETE Concurrencez pour vos affaires # describe CONFIDENTIAL_ORDER Confidentiality on all orders lang fr describe CONFIDENTIAL_ORDER Confidentialité sur tous les ordres # describe CONFIRMED_FORGED Received headers are forged lang fr describe CONFIRMED_FORGED Des en-têtes reçus sont forgés # describe CONSOLIDATE_DEBT Consolidate debt, credit, or bills lang fr describe CONSOLIDATE_DEBT Consolident la dette, le degré de solvabilité, ou les factures # describe CUM_SHOT Possible porn - Cum Shot lang fr describe CUM_SHOT Porn possible - cum le projectile # Please don't modify this file as your changes will be overwritten with # the next update. Use @<at:var at:name="LOCAL_RULES_DIR" />@/local.cf instead. # See 'perldoc Mail::SpamAssassin::Conf' for details. # # <@LICENSE> # Copyright 2004 Apache Software Foundation # # Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); # you may not use this file except in compliance with the License. # You may obtain a copy of the License at # # http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 # # Unless required by applicable law or agreed to in writing, software # distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, # WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. # See the License for the specific language governing permissions and # limitations under the License. # </@LICENSE> # ########################################################################### # character set used in the following texts lang fr report_charset iso-8859-1 # make me pretty lang fr clear_report_template lang fr report Spam detection software, running on the system "_HOSTNAME_", has lang fr report identified this incoming email as possible spam. The original message lang fr report has been attached to this so you can view it (if it isn't spam) or label lang fr report similar future email. If you have any questions, see lang fr report _CONTACTADDRESS_ for details. lang fr report lang fr report Content preview: _PREVIEW_ lang fr report lang fr report Content analysis details: (_SCORE_ points, _REQD_ required) lang fr report lang fr report " pts rule name description" lang fr report ---- ---------------------- -------------------------------------------------- lang fr report _SUMMARY_ lang fr clear_unsafe_report_template lang fr unsafe_report The original message was not completely plain text, and may be unsafe to lang fr unsafe_report open with some email clients; in particular, it may contain a virus, lang fr unsafe_report or confirm that your address can receive spam. If you wish to view lang fr unsafe_report it, it may be safer to save it to a file and open it with an editor. # describe ACCESSDB Message would have been caught by accessdb # lang fr describe ACCESSDB Le message aurait été attrapé par l'accessdb # lang fr describe ACCESSDB Ce message aurait été bloqué par accessdb # describe ACT_NOW_CAPS Talks about 'acting now' with capitals # lang fr describe ACT_NOW_CAPS Parle de l''action maintenant 'avec des capitaux # lang fr describe ACT_NOW_CAPS Demande d'agir immédiatement (en majuscules) # describe ADDRESS_IN_SUBJECT To: address appears in Subject # lang fr describe ADDRESS_IN_SUBJECT : l'adresse apparaît dans le sujet # describe ADDR_FREE From Address contains FREE # lang fr describe ADDR_FREE De l'adresse contient LIBREMENT # lang fr describe ADDR_FREE L'adresse de l'expéditeur contient le mot "FREE" # describe ADDR_NUMS_AT_BIGSITE Has an address with lots of numbers at a big ISP # lang fr describe ADDR_NUMS_AT_BIGSITE A une adresse avec un bon nombre de nombres à une grande ISP # lang fr describe ADDR_NUMS_AT_BIGSITE Utilise une adresse ayant de nombreux chiffres, chez un gros F.S.I. # describe ADVANCE_FEE_1 Appears to be advance fee fraud (Nigerian 419) # lang fr describe ADVANCE_FEE_1 Semble être la fraude anticipée d'honoraires (nigérien 419) # describe ADVANCE_FEE_2 Appears to be advance fee fraud (Nigerian 419) # lang fr describe ADVANCE_FEE_2 Semble être la fraude anticipée d'honoraires (nigérien 419) # describe ADVANCE_FEE_3 Appears to be advance fee fraud (Nigerian 419) # lang fr describe ADVANCE_FEE_3 Semble être la fraude anticipée d'honoraires (nigérien 419) # describe ADVANCE_FEE_4 Appears to be advance fee fraud (Nigerian 419) # lang fr describe ADVANCE_FEE_4 Semble être la fraude anticipée d'honoraires (nigérien 419) # describe ALL_NATURAL Spam is 100% natural?! # lang fr describe ALL_NATURAL Le Spam est 100% normal ? ! # lang fr describe ALL_NATURAL Offre un produit "100% naturel" # describe ALL_TRUSTED Did not pass through any untrusted hosts # lang fr describe ALL_TRUSTED N'en a pas traversé untrusted des centres serveurs # describe AMATEUR_PORN Possible porn - Amateur Porn # lang fr describe AMATEUR_PORN Porn possible - Porn d'amateur # lang fr describe AMATEUR_PORN Pornographie probable: "amateur porn" # describe AMAZING_STUFF Amazing Stuff # lang fr describe AMAZING_STUFF Substance Étonnante # lang fr describe AMAZING_STUFF Contient "Amazing Stuff" # describe AS_SEEN_ON As seen on national TV! # lang fr describe AS_SEEN_ON Comme vu sur la TV nationale ! # lang fr describe AS_SEEN_ON Offre un produit "vu à la télévision" # describe AWL From: address is in the auto white-list # lang fr describe AWL De : l'adresse est dans la blanc-liste automatique # describe BAD_CREDIT Eliminate Bad Credit # lang fr describe BAD_CREDIT Éliminez Le Mauvais Degré de solvabilité # lang fr describe BAD_CREDIT Contient "Eliminate Bad Credit" # describe BAD_ENC_HEADER Message has bad MIME encoding in the header # lang fr describe BAD_ENC_HEADER Le message a le mauvais codage de MIME dans l'en-tête # describe BANG_EXERCISE Talks about exercise with an exclamation! # lang fr describe BANG_EXERCISE Parle de l'exercice avec une exclamation ! # lang fr describe BANG_EXERCISE Parle d'exercices avec un point d'exclamation # describe BANG_GUAR Something is emphatically guaranteed # lang fr describe BANG_GUAR Quelque chose est emphatiquement garantie # lang fr describe BANG_GUAR Quelque chose est "garanti" de manière emphatique # describe BANG_MORE Talks about more with an exclamation! # lang fr describe BANG_MORE Parle de plus avec une exclamation ! # lang fr describe BANG_MORE Parle de "plus" avec point d'exclamation ! # describe BANG_OPRAH Talks about Oprah with an exclamation! # lang fr describe BANG_OPRAH Parle d'Oprah avec une exclamation ! # lang fr describe BANG_OPRAH Parle d'Oprah avec point d'exclamation ! # describe BARGAIN_URL Includes a link to a likely spammer domain # lang fr describe BARGAIN_URL Inclut un lien à un domaine probable d'inondateur # lang fr describe BARGAIN_URL Contient un lien vers un domaine probablement spammeur # describe BAYES_00 Bayesian spam probability is 0 to 1% # lang fr describe BAYES_00 La probabilité bayésienne de Spam est de 0 à 1% # lang fr describe BAYES_00 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 0 et 1% # describe BAYES_05 Bayesian spam probability is 1 to 5% # lang fr describe BAYES_05 La probabilité bayésienne de Spam est de 1 à 5% # lang fr describe BAYES_05 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 1 et 5% # describe BAYES_20 Bayesian spam probability is 5 to 20% # lang fr describe BAYES_20 La probabilité bayésienne de Spam est de 5 à 20% # lang fr describe BAYES_20 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 5 et 20% # describe BAYES_40 Bayesian spam probability is 20 to 40% # lang fr describe BAYES_40 La probabilité bayésienne de Spam est de 20 à 40% # lang fr describe BAYES_40 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 20 et 40% # describe BAYES_50 Bayesian spam probability is 40 to 60% # lang fr describe BAYES_50 La probabilité bayésienne de Spam est de 40 à 60% # lang fr describe BAYES_50 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 40 et 60% # describe BAYES_60 Bayesian spam probability is 60 to 80% # lang fr describe BAYES_60 La probabilité bayésienne de Spam est de 60 à 80% # lang fr describe BAYES_60 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 60 et 80% # describe BAYES_80 Bayesian spam probability is 80 to 95% # lang fr describe BAYES_80 La probabilité bayésienne de Spam est de 80 à 95% # lang fr describe BAYES_80 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 80 et 95% # describe BAYES_95 Bayesian spam probability is 95 to 99% # lang fr describe BAYES_95 La probabilité bayésienne de Spam est de 95 à 99% # lang fr describe BAYES_95 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 95 et 99% # describe BAYES_99 Bayesian spam probability is 99 to 100% # lang fr describe BAYES_99 La probabilité bayésienne de Spam est de 99 à 100% # lang fr describe BAYES_99 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 99 et 100% # describe BEST_PORN Possible porn - Best, Largest, Most Porn # lang fr describe BEST_PORN Porn possible - mieux, le plus grand, la plupart de Porn # lang fr describe BEST_PORN Pornographie probable "Best, Largest Porn Collections" # describe BE_BOSS Be your own boss # lang fr describe BE_BOSS Soyez votre propre patron # lang fr describe BE_BOSS Contient "Be your own boss" (soyez votre propre patron) # describe BILLION_DOLLARS Talks about lots of money # lang fr describe BILLION_DOLLARS Parle d'un bon nombre d'argent # lang fr describe BILLION_DOLLARS Evoque des millions ou milliards de dollars # describe BILL_1618 Possible mention of bill 1618 (anti-spam bill) # lang fr describe BILL_1618 Mention possible du billet 1618 (billet anti-Spam) # lang fr describe BILL_1618 Revendique la conformité avec l'arrêt 1816 du sénat US # describe BIZ_TLD Contains an URL in the BIZ top-level domain # lang fr describe BIZ_TLD Contient un URL dans le domaine supérieur de BIZ # lang fr describe BIZ_TLD Contient une URL dans un domaine en .biz # describe BLANK_LINES_70_80 Message body has 70-80% blank lines # lang fr describe BLANK_LINES_70_80 Le corps de message a 70-80% interlignes # lang fr describe BLANK_LINES_70_80 Le corps du message a 70 à 80% de lignes vides # describe BLANK_LINES_80_90 Message body has 80-90% blank lines # lang fr describe BLANK_LINES_80_90 Le corps de message a 80-90% interlignes # lang fr describe BLANK_LINES_80_90 Le corps du message a 80 à 90% de lignes vides # describe BLANK_LINES_90_100 Message body has 90-100% blank lines # lang fr describe BLANK_LINES_90_100 Le corps de message a 90-100% interlignes # lang fr describe BLANK_LINES_90_100 Le corps du message a 90 à 100% de lignes vides # describe BODY_8BITS Body includes 8 consecutive 8-bit characters # lang fr describe BODY_8BITS Le corps inclut 8 caractères 8 bits consécutifs # lang fr describe BODY_8BITS Contient plusieurs caractères 8-bits consécutifs # describe BODY_ENHANCEMENT Information on growing body parts # lang fr describe BODY_ENHANCEMENT L'information sur les pièces de corps croissantes # lang fr describe BODY_ENHANCEMENT Arnaque prétendant augmenter la taile de votre pénis # describe BODY_ENHANCEMENT2 Information on getting larger body parts # lang fr describe BODY_ENHANCEMENT2 L'information sur obtenir de plus grandes pièces de corps # lang fr describe BODY_ENHANCEMENT2 Arnaque prétendant augmenter la taile de votre pénis # describe CHARSET_FARAWAY Character set indicates a foreign language # lang fr describe CHARSET_FARAWAY Le jeu de caractères indique une langue étrangère # lang fr describe CHARSET_FARAWAY Message utilisant un jeu de caractères exotique # describe CHARSET_FARAWAY_HEADER A foreign language charset used in headers # lang fr describe CHARSET_FARAWAY_HEADER Un charset de langue étrangère utilisé dans les en-têtes # lang fr describe CHARSET_FARAWAY_HEADER En-tête utilisant un jeu de caractères exotique # describe CHINA_HEADER Involves 'china.com' # lang fr describe CHINA_HEADER Implique 'china.com ' # lang fr describe CHINA_HEADER Implique le domaine "china.com" # describe CLICK_BELOW_CAPS Asks you to click below (in capital letters) # lang fr describe CLICK_BELOW_CAPS Vous demande de cliquer ci-dessous (en majuscules) # lang fr describe CLICK_BELOW_CAPS Demande de cliquer ci-dessous (majuscules) # describe CLICK_TO_REMOVE_1 Click to be removed # lang fr describe CLICK_TO_REMOVE_1 Clic à enlever # lang fr describe CLICK_TO_REMOVE_1 Contient "Click to be removed" (désabonnement) # describe COMPETE Compete for your business # lang fr describe COMPETE Concurrencez pour vos affaires # lang fr describe COMPETE Contient "Compete for your business" # describe CONFIDENTIAL_ORDER Confidentiality on all orders # lang fr describe CONFIDENTIAL_ORDER Confidentialité sur tous les ordres # lang fr describe CONFIDENTIAL_ORDER Prétend garantir la confidentialité des commandes # describe CONFIRMED_FORGED Received headers are forged # lang fr describe CONFIRMED_FORGED Des en-têtes reçus sont forgés # lang fr describe CONFIRMED_FORGED Les en-têtes "Received:" ont été falsifiés # describe CONSOLIDATE_DEBT Consolidate debt, credit, or bills # lang fr describe CONSOLIDATE_DEBT Consolident la dette, le degré de solvabilité, ou les factures # lang fr describe CONSOLIDATE_DEBT Consolidation de dettes, crédits ou factures # describe CUM_SHOT Possible porn - Cum Shot # lang fr describe CUM_SHOT Porn possible - cum le projectile # lang fr describe CUM_SHOT Pornographie probable, "gros plans d'éjaculations" # describe DATE_IN_FUTURE_03_06 Date: is 3 to 6 hours after Received: date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_03_06 Date : est 3 à 6 heures après reçu : date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_03_06 Date: est 3 à 6 heures après la date de l'en-tête Received: # describe DATE_IN_FUTURE_06_12 Date: is 6 to 12 hours after Received: date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_06_12 Date : est 6 à 12 heures après reçu : date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_06_12 Date: est 6 à 12 heures après la date de l'en-tête Received: # describe DATE_IN_FUTURE_12_24 Date: is 12 to 24 hours after Received: date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_12_24 Date : est 12 à 24 heures après reçu : date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_12_24 Date: est 12 à 24 heures après la date de l'en-tête Received: # describe DATE_IN_FUTURE_24_48 Date: is 24 to 48 hours after Received: date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_24_48 Date : est 24 à 48 heures après reçu : date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_24_48 Date: est 24 à 48 heures après la date de l'en-tête Received: # describe DATE_IN_FUTURE_0348_0696 Date: is 348 to 696 hours after Received: date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_0348_0696 Date : est 348 à 696 heures après reçu : date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_0648_12 96 Date: is 6 to 12 hours after Received: date lang fr est 48 à 96 heures après la date de l'en-tête Received: # describe DATE_IN_FUTURE_0696_12XX Date : estis 696 àhours 12or heuresmore aprèsafter reçu Received: date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_1296_24XX Date : est is96 12heures toou 24plus hoursaprès afterreçu Received: date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_1296_24 XX Date : est 12plus àde 2496 heures après reçu : datela date de l'en-tête Received: # describe DATE_IN_FUTUREPAST_2403_4806 Date: is 243 to 486 hours afterbefore Received: date # lang fr describe DATE_IN_FUTUREPAST_2403_4806 Date : est 243 à 486 heures aprèsavant reçu : date # lang fr describe DATE_IN_PAST_03_06 Date: est 3 à 6 heures avant la date de l'en-tête Received: # describe DATE_IN_FUTUREPAST_4806_9612 Date: is 486 to 9612 hours afterbefore Received: date # lang fr describe DATE_IN_FUTUREPAST_4806_9612 Date : est 486 à 9612 heures aprèsavant reçu : date # lang fr describe DATE_IN_FUTUREPAST_9606_XX 12 Date: is 96 hours or more after Received: date lang fr est 6 à 12 heures avant la date de l'en-tête Received: # describe DATE_IN_FUTUREPAST_9612_XX24 Date : estis 9612 heuresto ou24 plushours aprèsbefore reçu Received: date # lang fr describe DATE_IN_PAST_0312_0624 Date : isest 12 3à to24 6heures hoursavant beforereçu Received: date # lang fr describe DATE_IN_PAST_0312_06 24 Date : est 312 à 624 heures avant reçu : datela date de l'en-tête Received: # describe DATE_IN_PAST_0624_1248 Date: is 624 to 1248 hours before Received: date # lang fr describe DATE_IN_PAST_0624_1248 Date : est 624 à 1248 heures avant reçu : date # describe DATE_IN_PAST_12_24 Date: is 12 to 24 hours before Received: date lang fr describe DATE_IN_PAST_1224_24 48 Date : est 1224 à 2448 heures avant reçu : date la date de l'en-tête Received: # describe DATE_IN_PAST_2448_4896 Date: is 2448 to 4896 hours before Received: date # lang fr describe DATE_IN_PAST_2448_4896 Date : est 2448 à 4896 heures avant reçu : date # lang fr describe DATE_IN_PAST_48_96 Date: isest 48 toà 96 hours beforeheures après la date de l'en-tête Received: date lang# fr describe DATE_IN_PAST_4896_96XX Date : estis 4896 àhours 96or heuresmore avantbefore reçu Received: date # lang fr describe DATE_IN_PAST_96_XX Date : isest 96 heures hoursou orplus moreavant beforereçu Received: date # lang fr describe DATE_IN_PAST_96_XX Date : est plus de 96 heures avant oula plusdate avant reçu : datede l'en-tête Received: # describe DATE_SPAMWARE_Y2K Date header uses unusual Y2K formatting # lang fr describe DATE_SPAMWARE_Y2K L'en-tête de date emploie le formatage peu commun de Y2K # lang fr describe DATE_SPAMWARE_Y2K L'en-tête date utilise un format Y2K inhabituel # describe DAV_NON_HOTMAIL Message sent using DAV, but not via Hotmail # lang fr describe DAV_NON_HOTMAIL Le message a envoyé en utilisant DAV, mais pas par l'intermédiaire de Hotmail # describe DCC_CHECK Listed in DCC (http://rhyolite.com/anti-spam/dcc/) # lang fr describe DCC_CHECK Énuméré dans DCC (http://rhyolite.com/anti-spam/dcc/) # lang fr describe DCC_CHECK Message listé par DCC: http://www.rhyolite.com/anti-spam/dcc/ # describe DEAR_FRIEND Dear Friend? That's not very dear! # lang fr describe DEAR_FRIEND Cher Ami ? Ce n'est pas très cher ! ! # lang fr describe DEAR_FRIEND Contient la formule "Dear friend" # describe DEAR_SOMETHING Contains 'Dear (something)' # lang fr describe DEAR_SOMETHING Contient 'cher (quelque chose) ' # lang fr describe DEAR_SOMETHING Le message contient "Dear... (quelqu'un)" # describe DEEP_DISC_MEDS Deep discount medications # lang fr describe DEEP_DISC_MEDS Médicaments profonds d'escompte # describe DIET_1 Lose Weight Spam # lang fr describe DIET_1 Perdez Le Spam De Poids # lang fr describe DIET_1 Spam proposant une perte de poids # describe DIET_2 Describes weight loss # lang fr describe DIET_2 Décrit la perte de poids # describe DIET_3 Describes body fat loss # lang fr describe DIET_3 Décrit la perte de graisse du corps # describe DIGEST_MULTIPLE Message hits more than one network digest check # lang fr describe DIGEST_MULTIPLE Le message frappe plus d'un contrôle de sommaire de réseau # describe DISGUISE_PORN Attempts to disguise porn words # lang fr describe DISGUISE_PORN Tentatives de déguiser des mots de porn # lang fr describe DISGUISE_PORN Tente de déguiser des termes pornographiques # describe DISGUISE_PORN_MUNDANE Attempts to disguise mundane words used in porn # lang fr describe DISGUISE_PORN_MUNDANE Tentatives de déguiser des mots mondains utilisés dans le porn # describe DK_POLICY_SIGNALL Domain Keys: policy says domain signs all mails # lang fr describe DK_POLICY_SIGNALL Clefs De Domaine : la politique indique des signes de domaine tous les courrier # describe DK_POLICY_SIGNSOME Domain Keys: policy says domain signs some mails # lang fr describe DK_POLICY_SIGNSOME Clefs De Domaine : la politique indique des signes de domaine quelques courrier # describe DK_POLICY_TESTING Domain Keys: policy says domain is testing DK # lang fr describe DK_POLICY_TESTING Clefs De Domaine : la politique indique que le domaine examine DK # describe DK_SIGNED Domain Keys: message has an unverified signature # lang fr describe DK_SIGNED Clefs De Domaine : le message a une signature invérifiée # describe DK_VERIFIED Domain Keys: signature passes verification # lang fr describe DK_VERIFIED Clefs De Domaine : la signature passe la vérification # describe DNS_FROM_AHBL_RHSBL From: sender listed in dnsbl.ahbl.org # lang fr describe DNS_FROM_AHBL_RHSBL De : l'expéditeur a énuméré dans dnsbl.ahbl.org # describe DNS_FROM_RFC_ABUSE Envelope sender in abuse.rfc-ignorant.org # lang fr describe DNS_FROM_RFC_ABUSE Expéditeur d'enveloppe dans abuse.rfc-ignorant.org # describe DNS_FROM_RFC_BOGUSMX Envelope sender in bogusmx.rfc-ignorant.org # lang fr describe DNS_FROM_RFC_BOGUSMX Expéditeur d'enveloppe dans bogusmx.rfc-ignorant.org # describe DNS_FROM_RFC_DSN Envelope sender in dsn.rfc-ignorant.org # lang fr describe DNS_FROM_RFC_DSN Expéditeur d'enveloppe dans dsn.rfc-ignorant.org # describe DNS_FROM_RFC_POST Envelope sender in postmaster.rfc-ignorant.org # lang fr describe DNS_FROM_RFC_POST Expéditeur d'enveloppe dans postmaster.rfc-ignorant.org # describe DNS_FROM_RFC_WHOIS Envelope sender in whois.rfc-ignorant.org # lang fr describe DNS_FROM_RFC_WHOIS Expéditeur d'enveloppe dans whois.rfc-ignorant.org # describe DNS_FROM_SECURITYSAGE Envelope sender in blackholes.securitysage.com # lang fr describe DNS_FROM_SECURITYSAGE Expéditeur d'enveloppe dans blackholes.securitysage.com # describe DOMAIN_4U2 Domain name containing a "4u" variant # lang fr describe DOMAIN_4U2 Domain Name contenant une variante "4u" # lang fr describe DOMAIN_4U2 Nom de domaine contenant une variante de "4u" # describe DOMAIN_RATIO Message body mentions many internet domains # lang fr describe DOMAIN_RATIO Le corps de message mentionne beaucoup de domaines d'Internet # describe DRUGS_ANXIETY Refers to an anxiety control drug # lang fr describe DRUGS_ANXIETY Se rapporte à une drogue de commande d'inquiétude # describe DRUGS_ANXIETY_EREC Refers to both an erectile and an anxiety drug # lang fr describe DRUGS_ANXIETY_EREC Se rapporte à une drogue érectile et d'inquiétude # describe DRUGS_ANXIETY_OBFU Obfuscated reference to an anxiety control drug # lang fr describe DRUGS_ANXIETY_OBFU Référence assombrie à une drogue de commande d'inquiétude # describe DRUGS_DIET Refers to a diet drug # lang fr describe DRUGS_DIET Se rapporte à une drogue de régime # describe DRUGS_DIET_OBFU Obfuscated reference to a diet drug # lang fr describe DRUGS_DIET_OBFU Référence assombrie à une drogue de régime # describe DRUGS_ERECTILE Refers to an erectile drug # lang fr describe DRUGS_ERECTILE Se rapporte à une drogue érectile # describe DRUGS_ERECTILE_OBFU Obfuscated reference to an erectile drug # lang fr describe DRUGS_ERECTILE_OBFU Référence assombrie à une drogue érectile # describe DRUGS_MANYKINDS Refers to at least four kinds of drugs # lang fr describe DRUGS_MANYKINDS Se rapporte au moins à quatre genres de drogues # describe DRUGS_MUSCLE Refers to a muscle relaxant # lang fr describe DRUGS_MUSCLE Se rapporte à un décontractant de muscle # describe DRUGS_PAIN Refers to a pain relief drug # lang fr describe DRUGS_PAIN Se rapporte à une drogue de soulagement de douleur # describe DRUGS_PAIN_OBFU Obfuscated reference to a pain relief drug # lang fr describe DRUGS_PAIN_OBFU Référence assombrie à une drogue de soulagement de douleur # describe DRUGS_SLEEP Refers to a sleep aid drug # lang fr describe DRUGS_SLEEP Se rapporte à une drogue d'aide de sommeil # describe DRUGS_SLEEP_EREC Refers to both an erectile and a sleep aid drug # lang fr describe DRUGS_SLEEP_EREC Se rapporte à une drogue érectile et de sommeil d'aide # describe DRUGS_SMEAR1 Two or more drugs crammed together into one word # lang fr describe DRUGS_SMEAR1 Deux drogues ou plus ont fourré ensemble dans un mot # describe DRUG_DOSAGE Talks about price per dose # lang fr describe DRUG_DOSAGE Parle du prix par dose # describe DRUG_ED_CAPS Mentions an E.D. drug # lang fr describe DRUG_ED_CAPS Mentionne une drogue d'E.D. # describe DRUG_ED_COMBO Viagra and other drugs other drugs # lang fr describe DRUG_ED_COMBO Viagra et d'autres drogues # lang fr describe DRUG_ED_COMBO Viagra et d'autres droguesproduits pharmaceutiques # describe DRUG_ED_GENERIC Mentions Generic Viagra # lang fr describe DRUG_ED_GENERIC Mentions Viagra Générique # describe DRUG_ED_ONLINE Fast Viagra Delivery # lang fr describe DRUG_ED_ONLINE La Livraison Rapide De Viagra # lang fr describe DRUG_ED_ONLINE Vente de Viagra par correspondance # describe DRUG_ED_SILD Talks about an E.D. drug using its chemical name # lang fr describe DRUG_ED_SILD Parle d'une drogue d'E.D. en utilisant son nommé chimique # describe EARN_PER_WEEK Contains 'earn $something per week' # lang fr describe EARN_PER_WEEK Contient 'gagnent $something par semaine ' # lang fr describe EARN_PER_WEEK Propose de gagner de l'argent chaque semaine # describe EMAIL_ROT13 Body contains a ROT13-encoded email address # lang fr describe EMAIL_ROT13 Le corps contient un email address de ROT13-encoded # lang fr describe EMAIL_ROT13 Corps contient une adresse mail encodée en ROT13 # describe EMPTY_MESSAGE Message appears to be empty with no Subject: text # lang fr describe EMPTY_MESSAGE Le message semble être vide sans l'objet : texte # describe EM_ROLEX Message puts emphasis on the watch manufacturer # lang fr describe EM_ROLEX Le message met l'emphase sur le fabricant de montre # describe ENGLISH_UCE_SUBJECT Subject contains an English UCE tag # lang fr describe ENGLISH_UCE_SUBJECT Le sujet contient une étiquette anglaise d'ECU # describe ENTITY_DEC_ALPHANUM HTML contains needlessly encoded characters # lang fr describe ENTITY_DEC_ALPHANUM Le HTML contient les caractères inutilement codés # describe ENV_AND_HDR_SPF_MATCH Env and Hdr From used in default SPF WL Match # lang fr describe ENV_AND_HDR_SPF_MATCH Env et Hdr d'utilisé dans l'allumette de plan horizontal de SPF de défaut # describe EXCUSE_10 "if you do not wish to receive any more" # lang fr describe EXCUSE_10 "si vous ne souhaitez pas recevoir davantage" # lang fr describe EXCUSE_10 Prétend que vous pouvez cesser de recevoir ces messages # describe EXCUSE_12 Nobody's perfect # lang fr describe EXCUSE_12 Personne parfait # lang fr describe EXCUSE_12 Offre des excuses "si ce message vous a été envoyé par erreur" # describe EXCUSE_23 Claims you have provided permission # lang fr describe EXCUSE_23 Des réclamations vous avez fourni la permission # lang fr describe EXCUSE_23 Des Prétend réclamationsque vous avez fourni la permission autorisé l'envoi de ce message # describe EXCUSE_24 Claims you wanted this ad # lang fr describe EXCUSE_24 Des réclamations vous avez voulu cette annonce # lang fr describe EXCUSE_24 Prétend que vous avez demandé à recevoir cette publicité # describe EXCUSE_4 Claims you can be removed from the list # lang fr describe EXCUSE_4 Des réclamations vous pouvez être enlevé de la liste # lang fr describe EXCUSE_4 Prétend que vous pouvez vous faire supprimer de leur liste # describe EXCUSE_6 Claims you can be removed from the list # lang fr describe EXCUSE_6 Des réclamations vous pouvez être enlevé de la liste # lang fr describe EXCUSE_6 Prétend que vous pouvez vous faire supprimer de leur liste # describe EXCUSE_REMOVE Talks about how to be removed from mailings # lang fr describe EXCUSE_REMOVE Parle de comment être enlevé des envois # lang fr describe EXCUSE_REMOVE Explique comment être retiré des listes de mailing (soi-disant...) # describe EXTRA_CASH Offers Extra Cash # lang fr describe EXTRA_CASH Argent comptant Supplémentaire D'Offres # lang fr describe EXTRA_CASH Offre des gains supplémentaires # describe EXTRA_MPART_TYPE Header has extraneous Content-type:...type= entry # lang fr describe EXTRA_MPART_TYPE L'en-tête a le type étranger = l'entrée de Content-type:... # lang fr describe EXTRA_MPART_TYPE En-tête "Content-type:...type=" surnuméraire # describe FAKED_UNDISC_RECIPS Faked To "Undisclosed-Recipients" # lang fr describe FAKED_UNDISC_RECIPS Truqué Aux "Non révélé-Destinataires" # lang fr describe FAKED_UNDISC_RECIPS Mention 'Undisclosed-Recipients:' falsifiée dans le "To:" # describe FAKE_HELO_EMAIL_COM Host HELO did not match rDNS: email.com # lang fr describe FAKE_HELO_EMAIL_COM Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : email.com # lang fr describe FAKE_HELO_EMAIL_COM Le HELO ne correspond pas au rDNS: email.com # describe FAKE_HELO_EUDORAMAIL Host HELO did not match rDNS: eudoramail.com # lang fr describe FAKE_HELO_EUDORAMAIL Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : eudoramail.com # lang fr describe FAKE_HELO_EUDORAMAIL Le HELO ne correspond pas au rDNS: eudoramail.com # describe FAKE_HELO_EXCITE Host HELO did not match rDNS: excite.com # lang fr describe FAKE_HELO_EXCITE Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : excite.com # lang fr describe FAKE_HELO_EXCITE Le HELO ne correspond pas au rDNS: excite.com # describe FAKE_HELO_LYCOS Host HELO did not match rDNS: lycos.com # lang fr describe FAKE_HELO_LYCOS Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : lycos.com # lang fr describe FAKE_HELO_LYCOS Le HELO ne correspond pas au rDNS: lycos.com # describe FAKE_HELO_MAIL_COM Host HELO did not match rDNS: mail.com # lang fr describe FAKE_HELO_MAIL_COM Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : mail.com # lang fr describe FAKE_HELO_MAIL_COM Le HELO ne correspond pas au rDNS: mail.com # describe FAKE_HELO_MAIL_COM_DOM Relay HELO'd with suspicious hostname (mail.com) # lang fr describe FAKE_HELO_MAIL_COM_DOM Relais HELO'd avec hostname soupçonneux (mail.com) # describe FAKE_HELO_MSN Host HELO did not match rDNS: msn.com # lang fr describe FAKE_HELO_MSN Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : msn.com # lang fr describe FAKE_HELO_MSN Le HELO ne correspond pas au rDNS: msn.com # describe FAKE_HELO_YAHOO_CA Host HELO did not match rDNS: yahoo.ca # lang fr describe FAKE_HELO_YAHOO_CA Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : yahoo.ca # lang fr describe FAKE_HELO_YAHOO_CA Le HELO ne correspond pas au rDNS: yahoo.ca # describe FAKE_OUTBLAZE_RCVD Received header contains faked 'mr.outblaze.com' # lang fr describe FAKE_OUTBLAZE_RCVD L'en-tête reçu contient 'mr.outblaze.com 'truqué # describe FIN_FREE Freedom of a financial nature # lang fr describe FIN_FREE Liberté à caractère financier # lang fr describe FIN_FREE Parle de "liberté financière" (Financial Freedom) # describe FORGED_AOL_RCVD Received forged, contains fake AOL relays # lang fr describe FORGED_AOL_RCVD Reçu forgé, contient les relais faux d'AOL # lang fr describe FORGED_AOL_RCVD En-tête Received: falsifié mentionnant un relais AOL bidon # describe FORGED_AOL_TAGS AOL mailers can't send HTML in this format # lang fr describe FORGED_AOL_TAGS Les annonces d'AOL ne peuvent pas envoyer le HTML dans ce format # lang fr describe FORGED_AOL_TAGS AOL n'envoie pas de HTML dans ce format # describe FORGED_EUDORAMAIL_RCVD Forged eudoramail.com 'Received:' header found # lang fr describe FORGED_EUDORAMAIL_RCVD Eudoramail.com forgé 'a reçu : ' en-tête trouvé # lang fr describe FORGED_EUDORAMAIL_RCVD Contient l'en-tête falsifié a trouvéReceived: eudoramail.com # describe FORGED_GW05_RCVD Forged 'by gw05' 'Received:' header found # lang fr describe FORGED_GW05_RCVD Forgé 'par gw05 ''a reçu : ' l'en-tête a trouvé # lang fr describe FORGED_GW05_RCVD Contient l'en-tête falsifié Received: by gw05 # describe FORGED_HOTMAIL_RCVD Forged hotmail.com 'Received:' header found # lang fr describe FORGED_HOTMAIL_RCVD Hotmail.com forgé 'a reçu : ' l'en-tête a trouvé # lang fr describe FORGED_HOTMAIL_RCVD Contient l'en-tête falsifié Received: hotmail.com # describe FORGED_HOTMAIL_RCVD2 hotmail.com 'From' address, but no 'Received:' # lang fr describe FORGED_HOTMAIL_RCVD2 hotmail.com ''d'adresse, mais aucun 'a reçu : ' # lang fr describe FORGED_HOTMAIL_RCVD2 From hotmail.com, mais sans "Received:" # describe FORGED_IMS_HTML IMS can't send HTML message only # lang fr describe FORGED_IMS_HTML L'IMS ne peut pas envoyer le message de HTML seulement # lang fr describe FORGED_IMS_HTML IMS n'envoie pas de messages en HTML seul # describe FORGED_IMS_TAGS IMS mailers can't send HTML in this format # lang fr describe FORGED_IMS_TAGS Les annonces d'IMS ne peuvent pas envoyer le HTML dans ce format # lang fr describe FORGED_IMS_TAGS IMS n'envoie pas de HTML dans ce format # describe FORGED_JUNO_RCVD 'From' juno.com does not match 'Received' headers # lang fr describe FORGED_JUNO_RCVD ''de juno.com n'assortit pas les en-têtes 'reçus ' les en-têtes 'reçus ' # lang fr describe FORGED_JUNO_RCVD Contient un en-tête Received: falsifié comme venant de juno.com # describe FORGED_MSGID_AOL Message-ID is forged, (aol.com) # lang fr describe FORGED_MSGID_AOL Message-Identification est forgée, (aol.com) # describe FORGED_MSGID_EXCITE Message-ID is forged, (excite.com) # lang fr describe FORGED_MSGID_EXCITE Message-Identification est forgée, (excite.com) # describe FORGED_MSGID_HOTMAIL Message-ID is forged, (hotmail.com) # lang fr describe FORGED_MSGID_HOTMAIL Message-Identification est forgée, (hotmail.com) # describe FORGED_MSGID_MSN Message-ID is forged, (msn.com) # lang fr describe FORGED_MSGID_MSN Message-Identification est forgée, (msn.com) # describe FORGED_MSGID_YAHOO Message-ID is forged, (yahoo.com) # lang fr describe FORGED_MSGID_YAHOO Message-Identification est forgée, (yahoo.com) # describe FORGED_MUA_AOL_FROM Forged mail pretending to be from AOL (by From) # lang fr describe FORGED_MUA_AOL_FROM Courrier forgé feignant pour être d'AOL (par de) # lang fr describe FORGED_MUA_AOL_FROM Mail falsifié prétendant venir d'AOL (selon From) # describe FORGED_MUA_EUDORA Forged mail pretending to be from Eudora # lang fr describe FORGED_MUA_EUDORA Courrier forgé feignant pour être d'Eudora # lang fr describe FORGED_MUA_EUDORA Message falsifié prétendant provenir du logiciel Eudora # describe FORGED_MUA_IMS Forged mail pretending to be from IMS # lang fr describe FORGED_MUA_IMS Courrier forgé feignant pour être d'IMS # lang fr describe FORGED_MUA_IMS Message falsifié prétendant provenir du logiciel IMS # describe FORGED_MUA_MOZILLA Forged mail pretending to be from Mozilla # lang fr describe FORGED_MUA_MOZILLA Courrier forgé feignant pour être de Mozilla # lang fr describe FORGED_MUA_MOZILLA Message falsifié prétendant provenir du logiciel Mozilla # describe FORGED_MUA_OIMO Forged mail pretending to be from MS Outlook IMO # lang fr describe FORGED_MUA_OIMO Courrier forgé feignant pour être de MME. perspectives IMO # lang fr describe FORGED_MUA_OIMO Message falsifié prétendant provenir du logiciel MS Outlook IMO # describe FORGED_MUA_OUTLOOK Forged mail pretending to be from MS Outlook # lang fr describe FORGED_MUA_OUTLOOK Courrier forgé feignant pour être de MME. perspectives # lang fr describe FORGED_MUA_OUTLOOK Courrier Message forgéfalsifié feignantprétendant pourprovenir êtredu delogiciel MME.MS perspectivesOutlook # describe FORGED_MUA_THEBAT_BOUN Mail pretending to be from The Bat! (boundary) # lang fr describe FORGED_MUA_THEBAT_BOUN Courrier feignant pour être de la batte ! (frontière) # lang fr describe FORGED_MUA_THEBAT_BOUN Mail prétendant provenir de The Bat! (boundary) # describe FORGED_MUA_THEBAT_CS Mail pretending to be from The Bat! (charset) # lang fr describe FORGED_MUA_THEBAT_CS Courrier feignant pour être de la batte ! (charset) # lang fr describe FORGED_MUA_THEBAT_CS Mail pretendant provenir de The Bat! (charset) # describe FORGED_OUTLOOK_HTML Outlook can't send HTML message only # lang fr describe FORGED_OUTLOOK_HTML Les perspectives ne peuvent pas envoyer le message de HTML seulement # lang fr describe FORGED_OUTLOOK_HTML Outlook n'envoie pas de messages en HTML seul # describe FORGED_OUTLOOK_TAGS Outlook can't send HTML in this format # lang fr describe FORGED_OUTLOOK_TAGS Les perspectives ne peuvent pas envoyer le HTML dans ce format # lang fr describe FORGED_OUTLOOK_TAGS Outlook n'envoie pas de HTML sous ce format # describe FORGED_QUALCOMM_TAGS QUALCOMM mailers can't send HTML in this format # lang fr describe FORGED_QUALCOMM_TAGS Les annonces de QUALCOMM ne peuvent pas envoyer le HTML dans ce format # lang fr describe FORGED_QUALCOMM_TAGS QUALCOMM mailers n'envoient pas de HTML sous ce format # describe FORGED_RCVD_HELO Received: contains a forged HELO # lang fr describe FORGED_RCVD_HELO Reçu : containscontient aun forgedHELO HELOforgé # lang fr describe FORGED_RCVD_HELO Reçu Received: contient un HELO forgéfalsifié # describe FORGED_TELESP_RCVD Contains forged hostname for a DSL IP in Brazil # lang fr describe FORGED_TELESP_RCVD Contient le hostname forgé pour un IP de DSL au Brésil # lang fr describe FORGED_TELESP_RCVD Contient un nom de machine falsifié chez un F.A.I. brésilien # describe FORGED_THEBAT_HTML The Bat! can't send HTML message only # lang fr describe FORGED_THEBAT_HTML La Batte ! ne peut pas envoyer le message de HTML seulement # lang fr describe FORGED_THEBAT_HTML The Bat! n'envoie pas de messages en HTML seul # describe FORGED_YAHOO_RCVD 'From' yahoo.com does not match 'Received' headers # lang fr describe FORGED_YAHOO_RCVD ''de yahoo.com n'assortit pas les en-têtes 'reçus ' # lang fr describe FORGED_YAHOO_RCVD Contient un en-tête falsifié Received: yahoo.com # describe FORWARD_LOOKING Stock Disclaimer Statement # lang fr describe FORWARD_LOOKING Rapport Courant De Déni # lang fr describe FORWARD_LOOKING Contient un "Stock Disclaimer Statement" (bourse) # describe FRAGMENTED_MESSAGE Partial message # lang fr describe FRAGMENTED_MESSAGE Message partiel # describe FREE_ACCESS Contains 'free access' with capitals # lang fr describe FREE_ACCESS Contient 'les libres accès avec des capitaux # lang fr describe FREE_ACCESS Contient "free access" (accès gratuit) avec des majuscules # describe FREE_PORN Possible porn - Free Porn # lang fr describe FREE_PORN Porn possible - Porn libre libre # lang fr describe FREE_PORN Pornographie probable "Free porn" # describe FREE_PREVIEW Free Preview # lang fr describe FREE_PREVIEW Libérez La Prévision # lang fr describe FREE_PREVIEW Contient "Prévisualisation gratuite" (Free Preview) # describe FREE_QUOTE_INSTANT Free express or no-obligation quote # lang fr describe FREE_QUOTE_INSTANT Libre exprimez ou citation d'aucun-engagement # lang fr describe FREE_QUOTE_INSTANT Contient formule type "Free express" ou "no obligation" # describe FREE_SAMPLE Contains 'free sample' with capitals # lang fr describe FREE_SAMPLE Contient 'l'échantillon libre 'avec des capitaux # lang fr describe FREE_SAMPLE Contient "free sample" (échantillon gratuit) avec majuscules # describe FROM_ALL_NUMS From numeric address (except US/Canada phones) # lang fr describe FROM_ALL_NUMS De l'adresse numérique (excepté des téléphones d'US/Canada) # lang fr describe FROM_ALL_NUMS Adresse "From" composée uniquement de chiffres (pas un No. de tél.) # describe FROM_AND_TO_SAME From and To are the same, but not exactly # lang fr describe FROM_AND_TO_SAME De et à sont les mêmes, mais pas exactement # lang fr describe FROM_AND_TO_SAME Les en-têtes From: et To: comportent la même adresse # describe FROM_BLANK_NAME From: contains empty name # lang fr describe FROM_BLANK_NAME De : contient le nom vide # describe FROM_DOMAIN_NOVOWEL From: domain has series of non-vowel letters # lang fr describe FROM_DOMAIN_NOVOWEL De : le domaine a la série de lettres de non-voyelle # describe FROM_ENDS_IN_NUMS From: ends in many numbers : ends in many numbers # lang fr describe FROM_ENDS_IN_NUMS De : extrémités dans beaucoup de nombres # lang fr describe FROM_ENDS_IN_NUMS De L'en-tête From: extrémitésse danstermine beaucouppar deun nombresnombre # describe FROM_EXCESS_BASE64 From: base64 encoded unnecessarily # lang fr describe FROM_EXCESS_BASE64 De : base64 a codé inutilement # describe FROM_EXCESS_QP From: quoted-printable encoded unnecessarily # lang fr describe FROM_EXCESS_QP De : citer-imprimable codé inutilement # describe FROM_HAS_MIXED_NUMS From: contains numbers mixed in with letters # lang fr describe FROM_HAS_MIXED_NUMS De : contient des nombres mélangés dedans aux lettres # lang fr describe FROM_HAS_MIXED_NUMS L'en-tête From: mélange lettes et chiffres # describe FROM_HAS_ULINE_NUMS From: contains an underline and numbers/letters # lang fr describe FROM_HAS_ULINE_NUMS De : contient un souligner et un numbers/letters # lang fr describe FROM_HAS_ULINE_NUMS From: contient un "_" et un mélange de lettres et chiffres # describe FROM_ILLEGAL_CHARS From: has too many raw illegal characters # lang fr describe FROM_ILLEGAL_CHARS De : a trop de caractères illégaux crus # lang fr describe FROM_ILLEGAL_CHARS From: contient trop de caractères bruts invalides # describe FROM_LOCAL_DIGITS From: localpart has long digit sequence # lang fr describe FROM_LOCAL_DIGITS De : le localpart a le long ordre de chiffre # describe FROM_LOCAL_HEX From: localpart has long hexadecimal sequence # lang fr describe FROM_LOCAL_HEX De : le localpart a le long ordre hexadécimal # describe FROM_LOCAL_NOVOWEL From: localpart has series of non-vowel letters # lang fr describe FROM_LOCAL_NOVOWEL De : le localpart a la série de lettres de non-voyelle # describe FROM_NONSENDING_DOMAIN Message is from domain that never sends email # lang fr describe FROM_NONSENDING_DOMAIN Le message est du domaine qui n'envoie jamais l'email # describe FROM_NO_LOWER From address has no lower-case characters # lang fr describe FROM_NO_LOWER De l'adresse n'a aucune minuscule # lang fr describe FROM_NO_LOWER Le champ expéditeur ne contient aucune lettre minuscule # describe FROM_NO_USER From: has no local-part before before @ sign # lang fr describe FROM_NO_USER De : n'a aucune local-partie avant @ signsigne # lang fr describe FROM_NO_USER De L'en-tête From: n'a pas aucune local-partiede nom d'utilisateur avant @le signe @ # describe FROM_OFFERS From address is "at something-offers" # lang fr describe FROM_OFFERS D'adresse est "à quelque chose-offre" # lang fr describe FROM_OFFERS L'adresse d'expéditeur est "at something-offers" # describe FROM_STARTS_WITH_NUMS From: starts with many numbers # lang fr describe FROM_STARTS_WITH_NUMS De : débuts avec beaucoup de nombres # lang fr describe FROM_STARTS_WITH_NUMS L'en-tête From: commence par des chiffres # describe FRONTPAGE Frontpage used to create the message # lang fr describe FRONTPAGE Frontpage créait le message # lang fr describe FRONTPAGE Message créé avec le logiciel Frontpage # describe FULL_REFUND Offers a full refund # lang fr describe FULL_REFUND Offre un plein remboursement # lang fr describe FULL_REFUND Vous garantit un "remboursement intégral" (en anglais) # describe GAPPY_SUBJECT Subject: contains G.a.p.p.y-T.e.x.t # lang fr describe GAPPY_SUBJECT Objet : contient G.a.p.p.y-T.e.x.t : contient G.a.p.p.y-T.e.x.t # lang fr describe GAPPY_SUBJECT L'en-tête Subject: contient du "t e x t e e s p a c é" # describe GET_PAID Get Paid # lang fr describe GET_PAID Obtenez Payé # lang fr describe GET_PAID Contient "Get Paid" (soyez payé) # describe GTUBE Generic Test for Unsolicited Bulk Email # lang fr describe GTUBE Essai générique pour l'email non sollicité en vrac # lang fr describe GTUBE Test générique de courrier non sollicté en masse # describe GUARANTEED_100_PERCENT One hundred percent guaranteed # lang fr describe GUARANTEED_100_PERCENT Cent pour cent garantis ont garanti # lang fr describe GUARANTEED_100_PERCENT Contient "One hundred percent guaranteed" (100% garanti) # describe GUARANTEED_STUFF Guaranteed Stuff # lang fr describe GUARANTEED_STUFF Substance Garantie # lang fr describe GUARANTEED_STUFF Copntient "Guaranteed Stuff" (produit garanti) # describe HABEAS_ACCREDITED_COI Habeas Accredited Confirmed Opt-In or Better # lang fr describe HABEAS_ACCREDITED_COI Habeas a accrédité confirmé OPT-Dans ou meilleur # describe HABEAS_ACCREDITED_SOI Habeas Accredited Opt-In or Better # lang fr describe HABEAS_ACCREDITED_SOI Habeas accrédité OPT-Dans ou meilleur # describe HABEAS_CHECKED Habeas Checked # lang fr describe HABEAS_CHECKED Habeas VérifiéA vérifié # describe HABEAS_INFRINGER Has Habeas warrant mark and on Infringer List # lang fr describe HABEAS_INFRINGER A la marque de garantie de Habeas et sur la liste d'Infringer # lang fr describe HABEAS_INFRINGER Sur la liste d'infraction d'Habeas, mais utilise la marque d'Habeas # describe HABEAS_USER Has Habeas warrant mark and on User List # lang fr describe HABEAS_USER A la marque de garantie de Habeas et sur la liste utilisateurs ## describe HAIR_LOSS Cures Baldness # lang fr describe HAIR_LOSS CuresCalvitie De BaldnessTraitements # lang fr describe HAIR_LOSS Calvitie De Traitements Prétend lutter contre la calvitie # describe HARDCORE_PORN Possible porn - Hardcore Porn # lang fr describe HARDCORE_PORN Porn possible - Porn Inconditionnel # lang fr describe HARDCORE_PORN Pornographie probable "Hardcore Porn" # describe HASHCASH_20 Contains valid Hashcash token (20 bits) # lang fr describe HASHCASH_20 Contient la marque valide de Hashcash (20 bits) # describe HASHCASH_21 Contains valid Hashcash token (21 bits) # lang fr describe HASHCASH_21 Contient la marque valide de Hashcash (21 bits) # describe HASHCASH_22 Contains valid Hashcash token (22 bits) # lang fr describe HASHCASH_22 Contient la marque valide de Hashcash (22 bits) # describe HASHCASH_23 Contains valid Hashcash token (23 bits) # lang fr describe HASHCASH_23 Contient la marque valide de Hashcash (23 bits) # describe HASHCASH_24 Contains valid Hashcash token (24 bits) # lang fr describe HASHCASH_24 Contient la marque valide de Hashcash (24 bits) # describe HASHCASH_25 Contains valid Hashcash token (25 bits) # lang fr describe HASHCASH_25 Contient la marque valide de Hashcash (25 bits) # describe HASHCASH_2SPEND Hashcash token already spent in another mail # lang fr describe HASHCASH_2SPEND Marque de Hashcash déjà dépensée dans un autre courrier # describe HASHCASH_HIGH Contains valid Hashcash token (>25 bits) # lang fr describe HASHCASH_HIGH Contient la marque valide de Hashcash (25 bits) # describe HDR_ORDER_MTSRIX Headers are in order found in spam (MTSRIX) # lang fr describe HDR_ORDER_MTSRIX Les en-têtes sont en règle trouvée dans Spam (MTSRIX) # describe HDR_ORDER_TRIMRS Headers are in order found in spam (TRIMRS) # lang fr describe HDR_ORDER_TRIMRS Les en-têtes sont en règle trouvée dans Spam (TRIMRS) # describe HEADER_COUNT_CTYPE Multiple Content-Type headers found # lang fr describe HEADER_COUNT_CTYPE Contenu-Type multiple en-têtes trouvés # lang fr describe HEADER_COUNT_CTYPE Plusieurs en-têtes Content-Type # describe HEADER_SPAM Bulk email fingerprint (header-based) found # lang fr describe HEADER_SPAM L'empreinte digitale en bloc d'email (en-tête-basée) a trouvé # describe HEAD_ILLEGAL_CHARS Headers have too many raw illegal characters # lang fr describe HEAD_ILLEGAL_CHARS Les en-têtes ont trop de caractères illégaux crus # lang fr describe HEAD_ILLEGAL_CHARS En-tête contient trop de caractères bruts invalides # describe HEAD_LONG Message headers are very long # lang fr describe HEAD_LONG Les en-têtes de message sont très longtemps # describe HELO_DYNAMIC_ADELPHIA Relay HELO'd using suspicious hostname (Adelphia) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_ADELPHIA Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Adelphia) # describe HELO_DYNAMIC_ATTBI Relay HELO'd using suspicious hostname (ATTBI.com) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_ATTBI Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (ATTBI.com) # describe HELO_DYNAMIC_CHELLO_NL Relay HELO'd using suspicious hostname (Chello.nl) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_CHELLO_NL Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Chello.nl) # describe HELO_DYNAMIC_CHELLO_NO Relay HELO'd using suspicious hostname (Chello.no) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_CHELLO_NO Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Chello.no) # describe HELO_DYNAMIC_COMCAST Relay HELO'd using suspicious hostname (Comcast) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_COMCAST Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Comcast) # describe HELO_DYNAMIC_DHCP Relay HELO'd using suspicious hostname (DHCP) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_DHCP Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (DHCP) # describe HELO_DYNAMIC_DIALIN Relay HELO'd using suspicious hostname (T-Dialin) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_DIALIN Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (T-Dialin) # describe HELO_DYNAMIC_HCC Relay HELO'd using suspicious hostname (HCC) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_HCC Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (HCC) # describe HELO_DYNAMIC_HEXIP Relay HELO'd using suspicious hostname (Hex IP) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_HEXIP Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (IP de sortilège) # describe HELO_DYNAMIC_HOME_NL Relay HELO'd using suspicious hostname (Home.nl) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_HOME_NL Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Home.nl) # describe HELO_DYNAMIC_IPADDR Relay HELO'd using suspicious hostname (IP addr 1) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_IPADDR Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (addr d'IP 1) # describe HELO_DYNAMIC_IPADDR2 Relay HELO'd using suspicious hostname (IP addr 2) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_IPADDR2 Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (addr d'IP 2) # describe HELO_DYNAMIC_NTL Relay HELO'd using suspicious hostname (NTL) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_NTL Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (NTL) # describe HELO_DYNAMIC_OOL Relay HELO'd using suspicious hostname (OptOnline) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_OOL Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (OptOnline) # describe HELO_DYNAMIC_ROGERS Relay HELO'd using suspicious hostname (Rogers) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_ROGERS Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Rogers) # describe HELO_DYNAMIC_RR2 Relay HELO'd using suspicious hostname (RR 2) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_RR2 Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (rr 2) # describe HELO_DYNAMIC_SPLIT_IP Relay HELO'd using suspicious hostname (Split IP) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_SPLIT_IP Relais HELO'd en utilisant le hostname soupçonneux (dédoublez l'IP) # describe HELO_DYNAMIC_TELIA Relay HELO'd using suspicious hostname (Telia) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_TELIA Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Telia) # describe HELO_DYNAMIC_VELOX Relay HELO'd using suspicious hostname (Veloxzone) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_VELOX Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Veloxzone) # describe HELO_DYNAMIC_VTR Relay HELO'd using suspicious hostname (VTR) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_VTR Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (VTR) # describe HELO_DYNAMIC_YAHOOBB Relay HELO'd using suspicious hostname (YahooBB) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_YAHOOBB Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (YahooBB) # describe HG_HORMONE Talks about hormones for human growth # lang fr describe HG_HORMONE Parle des hormones pour la croissance humaine # lang fr describe HG_HORMONE Parle d'hormone de croissance humaine # describe HIDDEN_CHARGES Talks about Hidden Charges # lang fr describe HIDDEN_CHARGES Parle des frais cachés # lang fr describe HIDDEN_CHARGES Parle desde frais cachés (hidden charges) # describe HIDE_WIN_STATUS Javascript to hide URLs in browser # lang fr describe HIDE_WIN_STATUS Javascript pour cacher URLs dans le navigateur # lang fr describe HIDE_WIN_STATUS Javascript destiné à camoufler une URL dans le navigateur # describe HOT_NASTY Possible porn - Hot, Nasty, Wild, Young # lang fr describe HOT_NASTY Porn possible - chaud, méchant, sauvage, jeune # lang fr describe HOT_NASTY Pornographie probable: "Hot, Nasty, Wild, Young" # describe HTML_00_10 Message is 0% to 10% HTML # lang fr describe HTML_00_10 Le message est HTML de 0% à de 10% # lang fr describe HTML_00_10 Le message est composé de 0 à 10% de HTML # describe HTML_10_20 Message is 10% to 20% HTML # lang fr describe HTML_10_20 Le message est HTML de 10% à de 20% # lang fr describe HTML_10_20 Le message est composé de 10 à 20% de HTML # describe HTML_20_30 Message is 20% to 30% HTML # lang fr describe HTML_20_30 Le message est HTML de 20% à de 30% # lang fr describe HTML_20_30 Le message est composé de 20 à 30% de HTML # describe HTML_30_40 Message is 30% to 40% HTML # lang fr describe HTML_30_40 Le message est HTML de 30% à de 40% # lang fr describe HTML_30_40 Le message est composé de 30%30 à 40% de 40%HTML # describe HTML_40_50 Message is 40% to 50% HTML # lang fr describe HTML_40_50 Le message est HTML de 40% à de 50% # lang fr describe HTML_40_50 Le message est composé de 40 à 50% de HTML # describe HTML_50_60 Message is 50% to 60% HTML # lang fr describe HTML_50_60 Le message est HTML de 50% à de 60% # lang fr describe HTML_50_60 Le message est composé de 50 à 60% de HTML # describe HTML_60_70 Message is 60% to 70% HTML # lang fr describe HTML_60_70 Le message est HTML de 60% à de 70% # lang fr describe HTML_60_70 Le message est composé de 60 à 70% de HTML # describe HTML_70_80 Message is 70% to 80% HTML # lang fr describe HTML_70_80 Le message est HTML de 70% à de 80% # lang fr describe HTML_70_80 Le message est composé de 70 à 80% de HTML # describe HTML_80_90 Message is 80% to 90% HTML # lang fr describe HTML_80_90 Le message est HTML de 80% à de 90% # lang fr describe HTML_80_90 Le message est composé de 80 à 90% de HTML # describe HTML_90_100 Message is 90% to 100% HTML # lang fr describe HTML_90_100 Message is Le message est HTML de 90% toà 100% # HTML lang fr describe HTML_90_100 Le message est HTMLcomposé de 90%90 à 100% de HTML # describe HTML_ATTR_BAD HTML has many bad attributes in tags # lang fr describe HTML_ATTR_BAD Le HTML a beaucoup de mauvais attributs dans les étiquettes # describe HTML_ATTR_UNIQUE HTML appears to have random attributes in tags # lang fr describe HTML_ATTR_UNIQUE Le HTML semble avoir des attributs aléatoires dans les étiquettes # describe HTML_BACKHAIR_2 HTML tags used to obfuscate words # lang fr describe HTML_BACKHAIR_2 Les étiquettes de HTML assombrissaient des mots # describe HTML_BACKHAIR_4 HTML tags used to obfuscate words # lang fr describe HTML_BACKHAIR_4 Les étiquettes de HTML assombrissaient des mots # describe HTML_BACKHAIR_8 HTML tags used to obfuscate words # lang fr describe HTML_BACKHAIR_8 Les étiquettes de HTML assombrissaient des mots # describe HTML_BADTAG_00_10 HTML message is 0% to 10% bad tags # lang fr describe HTML_BADTAG_00_10 Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 0% à de 10% # describe HTML_BADTAG_10_20 HTML message is 10% to 20% bad tags # lang fr describe HTML_BADTAG_10_20 Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 10% à de 20% # describe HTML_BADTAG_20_30 HTML message is 20% to 30% bad tags # lang fr describe HTML_BADTAG_20_30 Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 20% à de 30% # describe HTML_BADTAG_30_40 HTML message is 30% to 40% bad tags # lang fr describe HTML_BADTAG_30_40 Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 30% à de 40% # describe HTML_BADTAG_40_50 HTML message is 40% to 50% bad tags # lang fr describe HTML_BADTAG_40_50 Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 40% à de 50% # describe HTML_BADTAG_50_60 HTML message is 50% to 60% bad tags # lang fr describe HTML_BADTAG_50_60 Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 50% à de 60% # describe HTML_BADTAG_60_70 HTML message is 60% to 70% bad tags # lang fr describe HTML_BADTAG_60_70 Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 60% à de 70% # describe HTML_BADTAG_70_80 HTML message is 70% to 80% bad tags # lang fr describe HTML_BADTAG_70_80 Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 70% à de 80% # describe HTML_BADTAG_80_90 HTML message is 80% to 90% bad tags # lang fr describe HTML_BADTAG_80_90 Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 80% à de 90% # describe HTML_BADTAG_90_100 HTML message is 90% to 100% bad tags # lang fr describe HTML_BADTAG_90_100 Le message de HTML est de mauvaises étiquettes de 90% à de 100% # describe HTML_CHARSET_FARAWAY A foreign language charset used in HTML markup # lang fr describe HTML_CHARSET_FARAWAY Un charset de langue étrangère utilisé dans le marge bénéficiaire bénéficiaire de bénéficiaire de HTML # lang fr describe HTML_CHARSET_FARAWAY Jeu de caractères exotique utilisé pour le HTML # describe HTML_COMMENT_SAVED_URL HTML message is a saved web page # lang fr describe HTML_COMMENT_SAVED_URL Le message de HTML est une page Web sauvée # lang fr describe HTML_COMMENT_SAVED_URL Le message HTML est une page web sauvegardée # describe HTML_COMMENT_SHORT HTML comment is very short # lang fr describe HTML_COMMENT_SHORT Le commentaire de HTML est très court # describe HTML_EHTML2 HTML has doubled end HTML tag # lang fr describe HTML_EHTML2 Le HTML a doublé l'étiquette de HTML d'extrémité # describe HTML_EMBEDS HTML with embedded plugin object # lang fr describe HTML_EMBEDS HTML avec l'objet plugin inclus # lang fr describe HTML_EMBEDS HTML: Inclusion d'objets # describe HTML_EVENT_UNSAFE HTML contains unsafe auto-executing code # lang fr describe HTML_EVENT_UNSAFE Le HTML contient le code peu sûr d'automobile-exécution # lang fr describe HTML_EVENT_UNSAFE Le HTML contient du code auto-exécutable potentiellement dangereux # describe HTML_EXTRA_CLOSE HTML contains far too many close tags # lang fr describe HTML_EXTRA_CLOSE Le HTML contient loin un trop grand nombre les étiquettes étroites # describe HTML_FONT_BIG HTML tag for a big font size # lang fr describe HTML_FONT_BIG Étiquette de HTML pour une grande taille de police # lang fr describe HTML_FONT_BIG Étiquette Police de HTMLtaille pour+2 uneou grande3 tailleet de policedavantage # describe HTML_FONT_FACE_BAD HTML font face is not a word # lang fr describe HTML_FONT_FACE_BAD Le visage de police de HTML n'est pas un mot # lang fr describe HTML_FONT_FACE_BAD Le nom de la police HTML n'est pas un mot # describe HTML_FONT_FACE_CAPS HTML font face has excess capital characters # lang fr describe HTML_FONT_FACE_CAPS Le visage de police de HTML a les caractères capitaux excessifs # lang fr describe HTML_FONT_FACE_CAPS Le nom de la police HTML comporte trop de majuscules # describe HTML_FONT_INVISIBLE HTML font color is same as background # lang fr describe HTML_FONT_INVISIBLE La couleur de police de HTML correspond le fond # lang fr describe HTML_FONT_INVISIBLE Couleur police HTML identique à couleur du fond (texte camouflé) # describe HTML_FONT_LOW_CONTRAST HTML font color similar to background # lang fr describe HTML_FONT_LOW_CONTRAST Couleur de police de HTML semblable au fond # lang fr describe HTML_FONT_LOW_CONTRAST Police HTML de la même couleur que le fond # describe HTML_FONT_SIZE_HUGE HTML font size is huge # lang fr describe HTML_FONT_SIZE_HUGE La taille de police de HTML est énorme # describe HTML_FONT_SIZE_LARGE HTML font size is large # lang fr describe HTML_FONT_SIZE_LARGE La taille de police de HTML est grande # describe HTML_FONT_SIZE_NONE HTML font size is negative # lang fr describe HTML_FONT_SIZE_NONE La taille de police de HTML est négative # describe HTML_FONT_SIZE_TINY HTML font size is tiny # lang fr describe HTML_FONT_SIZE_TINY La taille de police de HTML est minuscule # describe HTML_FONT_TINY HTML tag for a tiny font size # lang fr describe HTML_FONT_TINY Étiquette de HTML pour une taille de police minuscule # describe HTML_FORMACTION_MAILTO HTML includes a form which sends mail mail # lang fr describe HTML_FORMACTION_MAILTO Le HTML inclut une forme qui envoie le courrier # lang fr describe HTML_FORMACTION_MAILTO Le HTML inclut uneun formeformulaire quid'envoi envoiede le courriermail # describe HTML_IMAGE_ONLY_04 HTML: images with 0-400 bytes of words # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_04 HTML : images avec 0-400 bytes de mots # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_04 HTML contient images avec 200 à 400 octets de texte # describe HTML_IMAGE_ONLY_08 HTML: images with 400-800 bytes of words # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_08 HTML : images avec 400-800 bytes de mots # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_08 HTML contient images avec 600 à 800 octets de texte # describe HTML_IMAGE_ONLY_12 HTML: images with 800-1200 bytes of words # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_12 HTML : images avec 800-1200 bytes de mots # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_12 HTML contient images avec 1000 à 1200 octets de texte # describe HTML_IMAGE_ONLY_16 HTML: images with 1200-1600 bytes of words # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_16 HTML : images avec 1200-1600 bytes de mots # describe HTML_IMAGE_ONLY_20 HTML: images with 1600-2000 bytes of words # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_20 HTML : images avec 1600-2000 bytes de mots # describe HTML_IMAGE_ONLY_24 HTML: images with 2000-2400 bytes of words # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_24 HTML : images avec 2000-2400 bytes de mots # describe HTML_IMAGE_ONLY_28 HTML: images with 2400-2800 bytes of words # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_28 HTML : images avec 2400-2800 bytes de mots # describe HTML_IMAGE_ONLY_32 HTML: images with 2800-3200 bytes of words # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_32 HTML : images avec 2800-3200 bytes de mots # describe HTML_IMAGE_RATIO_02 HTML has a low ratio of text to image area # lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_02 Le HTML a un bas rapport de texte au secteur d'image # lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_02 HTML Faible ratio de texte par rapport aux images # describe HTML_IMAGE_RATIO_04 HTML has a low ratio of text to image area # lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_04 Le HTML a un bas rapport de texte au secteur d'image secteur d'image # lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_04 HTML Faible ratio de texte par rapport aux images # describe HTML_IMAGE_RATIO_06 HTML has a low ratio of text to image area # lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_06 Le HTML a un bas rapport de texte au secteur d'image # lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_06 HTML Faible ratio de texte par rapport aux images # describe HTML_IMAGE_RATIO_08 HTML has a low ratio of text to image area # lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_08 Le HTML a un bas rapport de texte au secteur d'image # lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_08 HTML Faible ratio de texte par rapport aux images # describe HTML_LINK_IMAGE_BUG HTML link plus image plus web bug # lang fr describe HTML_LINK_IMAGE_BUG Lien de HTML plus l'image plus le bogue d'enchaînement # describe HTML_LINK_OPT_OUT HTML link text says "opt out" or similar # lang fr describe HTML_LINK_OPT_OUT Le texte de lien de HTML indique l'"OPT hors de" ou semblable # describe HTML_LINK_PUSH_HERE HTML link text says "push here" or similar # lang fr describe HTML_LINK_PUSH_HERE Le texte de lien de HTML indique la "poussée ici" ou semblable # lang fr describe HTML_LINK_PUSH_HERE HTML un lien texte dit "push here" ou similaire # describe HTML_MESSAGE HTML included in message # lang fr describe HTML_MESSAGE HTML inclus dans le message # lang fr describe HTML_MESSAGE HTML inclus dans le message # describe HTML_MIME_NO_HTML_TAG HTML-only message, but there is no HTML tag # lang fr describe HTML_MIME_NO_HTML_TAG Le message HTML-SEULEMENT, mais là n'est aucune étiquette de HTML # lang fr describe HTML_MIME_NO_HTML_TAG Message en HTML seul, mais sans tags HTML # describe HTML_MISSING_CTYPE Message is HTML without HTML Content-Type # lang fr describe HTML_MISSING_CTYPE Le message est HTML sans Contenu-Type de HTML # describe HTML_NONELEMENT_00_10 0% to 10% of HTML elements are non-standard # lang fr describe HTML_NONELEMENT_00_10 0% à 10% d'éléments de HTML sont non standard # describe HTML_NONELEMENT_10_20 10% to 20% of HTML elements are non-standard # lang fr describe HTML_NONELEMENT_10_20 10% à 20% d'éléments de HTML sont non standard # describe HTML_NONELEMENT_20_30 20% to 30% of HTML elements are non-standard # lang fr describe HTML_NONELEMENT_20_30 20% à 30% d'éléments de HTML sont non standard # describe HTML_NONELEMENT_30_40 30% to 40% of HTML elements are non-standard # lang fr describe HTML_NONELEMENT_30_40 30% à 40% d'éléments de HTML sont non standard # describe HTML_NONELEMENT_40_50 40% to 50% of HTML elements are non-standard # lang fr describe HTML_NONELEMENT_40_50 40% à 50% d'éléments de HTML sont non standard # describe HTML_NONELEMENT_50_60 50% to 60% of HTML elements are non-standard # lang fr describe HTML_NONELEMENT_50_60 50% à 60% d'éléments de HTML sont non standard # describe HTML_NONELEMENT_60_70 60% to 70% of HTML elements are non-standard # lang fr describe HTML_NONELEMENT_60_70 60% à 70% d'éléments de HTML sont non standard # describe HTML_NONELEMENT_70_80 70% to 80% of HTML elements are non-standard # lang fr describe HTML_NONELEMENT_70_80 70% à 80% d'éléments de HTML sont non standard # describe HTML_NONELEMENT_80_90 80% to 90% of HTML elements are non-standard # lang fr describe HTML_NONELEMENT_80_90 80% à 90% d'éléments de HTML sont non standard # describe HTML_NONELEMENT_90_100 90% to 100% of HTML elements are non-standard # lang fr describe HTML_NONELEMENT_90_100 90% à 100% des éléments de HTML sont non standard # describe HTML_OBFUSCATE_05_10 Message is 5% to 10% HTML obfuscation # lang fr describe HTML_OBFUSCATE_05_10 Le message est obscurcissement de HTML de 5% à de 10% # describe HTML_OBFUSCATE_10_20 Message is 10% to 20% HTML obfuscation # lang fr describe HTML_OBFUSCATE_10_20 Le message est obscurcissement de HTML de 10% à de 20% # describe HTML_OBFUSCATE_20_30 Message is 20% to 30% HTML obfuscation # lang fr describe HTML_OBFUSCATE_20_30 Le message est obscurcissement de HTML de 20% à de 30% # describe HTML_OBFUSCATE_30_40 Message is 30% to 40% HTML obfuscation # lang fr describe HTML_OBFUSCATE_30_40 Le message est obscurcissement de HTML de 30% à de 40% # describe HTML_OBFUSCATE_40_50 Message is 40% to 50% HTML obfuscation # lang fr describe HTML_OBFUSCATE_40_50 Le message est obscurcissement de HTML de 40% à de 50% # describe HTML_OBFUSCATE_50_60 Message is 50% to 60% HTML obfuscation # lang fr describe HTML_OBFUSCATE_50_60 Le message est obscurcissement de HTML de 50% à de 60% # describe HTML_OBFUSCATE_60_70 Message is 60% to 70% HTML obfuscation # lang fr describe HTML_OBFUSCATE_60_70 Le message est obscurcissement de HTML de 60% à de 70% # describe HTML_OBFUSCATE_70_80 Message is 70% to 80% HTML obfuscation # lang fr describe HTML_OBFUSCATE_70_80 Le message est obscurcissement de HTML de 70% à de 80% # describe HTML_OBFUSCATE_80_90 Message is 80% to 90% HTML obfuscation # lang fr describe HTML_OBFUSCATE_80_90 Le message est obscurcissement de HTML de 80% à de 90% # describe HTML_OBFUSCATE_90_100 Message is 90% to 100% HTML obfuscation # lang fr describe HTML_OBFUSCATE_90_100 Le message est l'obscurcissement de 90% à 100% de HTML # describe HTML_SHORT_CENTER HTML is very short with CENTER tag # lang fr describe HTML_SHORT_CENTER Le HTML est très court avec l'étiquette CENTRALE # describe HTML_SHORT_COMMENT HTML is very short with HTML comments # lang fr describe HTML_SHORT_COMMENT Le HTML est très court avec des commentaires de HTML # describe HTML_SHORT_LENGTH HTML is extremely short # lang fr describe HTML_SHORT_LENGTH Le HTML est extrêmement court # describe HTML_SHORT_LINK_IMG_1 HTML is very short with a linked image # lang fr describe HTML_SHORT_LINK_IMG_1 Le HTML est très court avec une image liée # describe HTML_SHORT_LINK_IMG_2 HTML is very short with a linked image # lang fr describe HTML_SHORT_LINK_IMG_2 Le HTML est très court avec une image liée # describe HTML_SHORT_LINK_IMG_3 HTML is very short with a linked image # lang fr describe HTML_SHORT_LINK_IMG_3 Le HTML est très court avec une image liée # describe HTML_SHOUTING3 HTML has very strong "shouting" markup # lang fr describe HTML_SHOUTING3 Le HTML a le marge bénéficiaire bénéficiaire "de cri" très fort # lang fr describe HTML_SHOUTING3 Le HTML semble "crier" très fort ;-) # describe HTML_SHOUTING4 HTML has very strong "shouting" markup # lang fr describe HTML_SHOUTING4 Le HTML a le marge bénéficiaire bénéficiaire "de cri" très fort # lang fr describe HTML_SHOUTING4 Le HTML semble "crier" très fort ;-) # describe HTML_SHOUTING5 HTML has very strong "shouting" markup # lang fr describe HTML_SHOUTING5 Le HTML a le marge bénéficiaire bénéficiaire "de cri" très fort # lang fr describe HTML_SHOUTING5 Le HTML semble "crier" très fort ;-) # describe HTML_SHOUTING6 HTML has very strong "shouting" markup # lang fr describe HTML_SHOUTING6 Le HTML a le marge bénéficiaire bénéficiaire "de cri" très fort # lang fr describe HTML_SHOUTING6 Le HTML semble "crier" très fort ;-) # describe HTML_SHOUTING7 HTML has very strong "shouting" markup # lang fr describe HTML_SHOUTING7 Le HTML a le marge bénéficiaire bénéficiaire "de cri" très fort # lang fr describe HTML_SHOUTING7 Le HTML semble "crier" très fort ;-) # describe HTML_TAG_BALANCE_BODY HTML has unbalanced "body" tags # lang fr describe HTML_TAG_BALANCE_BODY Le HTML a désiquilibré des étiquettes de "corps" # tags lang fr describe HTML_TAG_BALANCE_BODY Le HTMLtag a désiquilibré des étiquettesde fermeture de "corps"body" HTML est manquant # describe HTML_TAG_BALANCE_HEAD HTML has unbalanced "head" tags # lang fr describe HTML_TAG_BALANCE_HEAD Le HTML a désiquilibré les étiquettes "principales" # lang fr describe HTML_TAG_BALANCE_HEAD Le tag de fermeture de "head" HTML est manquant # describe HTML_TAG_EXIST_BGSOUND HTML has "bgsound" tag # lang fr describe HTML_TAG_EXIST_BGSOUND Le HTML a l'étiquette de "bgsound" # describe HTML_TAG_EXIST_MARQUEE HTML has "marquee" tag # lang fr describe HTML_TAG_EXIST_MARQUEE Le HTML a l'étiquette de "chapiteau" # describe HTML_TAG_EXIST_TBODY HTML has "tbody" tag # lang fr describe HTML_TAG_EXIST_TBODY Le HTML a l'étiquette "tbody" # describe HTML_TEXT_AFTER_BODY HTML contains text after BODY close tag # lang fr describe HTML_TEXT_AFTER_BODY Le HTML contient le texte après qu'étiquette étroite de CORPS # describe HTML_TEXT_AFTER_HTML HTML contains text after HTML close tag # lang fr describe HTML_TEXT_AFTER_HTML Le HTML contient le texte après qu'étiquette étroite de HTML # describe HTML_TITLE_EMPTY HTML title contains no text # lang fr describe HTML_TITLE_EMPTY Le titre de HTML ne contient aucun texte # lang fr describe HTML_TITLE_EMPTY Le titre HTML ne contient aucun texte # describe HTML_TITLE_LONG HTML title is very long # lang fr describe HTML_TITLE_LONG Le titre de HTML est très longtemps # describe HTML_TITLE_UNTITLED HTML title contains "Untitled" # lang fr describe HTML_TITLE_UNTITLED Le titre de HTML contient "Untitled" # lang fr describe HTML_TITLE_UNTITLED Le titre HTML contient "untitled" (sans-titre) # describe HTML_WEB_BUGS Image tag intended to identify you # lang fr describe HTML_WEB_BUGS L'étiquette d'image a prévu pour vous identifier # lang fr describe HTML_WEB_BUGS Tag image HTML avec un code ID permettant de vous identifier # describe HTTPS_IP_MISMATCH IP to HTTPS link found in HTML # lang fr describe HTTPS_IP_MISMATCH L'IP au lien de HTTPS a trouvé dans le HTML # describe HTTP_77 Contains an URL-encoded hostname (HTTP77) # lang fr describe HTTP_77 Contient un hostname URL-CODÉ (HTTP77) # describe HTTP_CTRL_CHARS_HOST Uses control sequences inside a URL hostname # lang fr describe HTTP_CTRL_CHARS_HOST Emploie des ordres d'exécution des instructions à l'intérieur d'un hostname d'un hostname de URL # lang fr describe HTTP_CTRL_CHARS_HOST URI: Caractères invalides dans le nom de URLmachine # describe HTTP_ESCAPED_HOST Uses %-escapes inside a URL's hostname # lang fr describe HTTP_ESCAPED_HOST Emploie %-escapes à l'intérieur du hostname d'un URL # lang fr describe HTTP_ESCAPED_HOST URI: Contient des %-escapes dans le nom de machine # describe HTTP_EXCESSIVE_ESCAPES Completely unnecessary %-escapes inside a URL # lang fr describe HTTP_EXCESSIVE_ESCAPES %-escapes complètement inutile à l'intérieur d'un URL # lang fr describe HTTP_EXCESSIVE_ESCAPES URI: Contient des %-escapes nombreux et superflus # describe IMPOTENCE Impotence cure # lang fr describe IMPOTENCE Traitement d'impuissance # lang fr describe IMPOTENCE Prétend permettre de combattre l'impuissance # describe INFO_TLD Contains an URL in the INFO top-level domain # lang fr describe INFO_TLD Contient un URL dans le domaine supérieur d'information # describe INTERRUPTUS Message looks to contain HTML-interrupted text # lang fr describe INTERRUPTUS Le message regarde pour contenir le texte HTML-INTERROMPU # describe INVALID_DATE Invalid Date: header (not RFC 2822) # lang fr describe INVALID_DATE Date Inadmissible : en-tête (pas RFC 2822) # lang fr describe INVALID_DATE L'en-tête Date: est incorrect (il contient AM/PM) # describe INVALID_DATE_TZ_ABSURD Invalid Date: header (timezone does not exist) # lang fr describe INVALID_DATE_TZ_ABSURD Date Inadmissible : en-tête (le timezone n'existe pas) # lang fr describe INVALID_DATE_TZ_ABSURD L'en-tête Date: est incorrect (la zone de temps n'existe pas) # describe INVALID_MSGID Message-Id is not valid, according to to RFC 2822 # lang fr describe INVALID_MSGID Message-Identification est inadmissible, selon RFC 2822 # lang fr describe INVALID_MSGID Le Message-IdentificationID est inadmissibleinvalide, selon la RFC -2822 # describe INVALID_TZ_CST Invalid date in header (wrong CST timezone) # lang fr describe INVALID_TZ_CST Date inadmissible dans l'en-tête (timezone faux de CST) # describe INVALID_TZ_EST Invalid date in header (wrong EST timezone) # lang fr describe INVALID_TZ_EST Date inadmissible dans l'en-tête (timezone faux d'est) # describe INVALID_TZ_GMT Invalid date in header (wrong GMT/UTC timezone) # lang fr describe INVALID_TZ_GMT Date inadmissible dans l'en-tête (timezone faux de GMT/UTC) # describe INVESTMENT_ADVICE Message mentions investment advice # lang fr describe INVESTMENT_ADVICE Le message mentionne le conseil d'investissement # describe INVESTMENT_EXPERT Message mentions investment expert # lang fr describe INVESTMENT_EXPERT Le message mentionne l'expert en matière d'investissement # describe IP_LINK_PLUS Dotted-decimal IP address followed by CGI # lang fr describe IP_LINK_PLUS le IP address Pointiller-décimal a suivi de CGI # lang fr describe IP_LINK_PLUS Adresse IP en décimal suivie d'un CGI # describe JAPANESE_UCE_SUBJECT Subject contains a Japanese UCE tag # lang fr describe JAPANESE_UCE_SUBJECT Le sujet contient une étiquette japonaise d'ECU # lang fr describe JAPANESE_UCE_SUBJECT Sujet contient une marque japonaise de spam # describe JOIN_MILLIONS Join Millions of Americans # lang fr describe JOIN_MILLIONS Joignez les millions d'Américains # lang fr describe JOIN_MILLIONS Contient "Join Millions of Americans" # describe JS_FROMCHARCODE Document is built from a Javascript charcode array # lang fr describe JS_FROMCHARCODE Le document est établi d'une rangée de charcode de Javascript # describe KOREAN_UCE_SUBJECT Subject: contains Korean unsolicited email tag # lang fr describe KOREAN_UCE_SUBJECT Objet : contient l'étiquette non sollicitée coréenne d'email # lang fr describe KOREAN_UCE_SUBJECT Le sujet contient des caractères coréens # describe LIVE_PORN Possible porn - Live Porn # lang fr describe LIVE_PORN Porn possible - Porn de phase # lang fr describe LIVE_PORN Pornographie probable: porno en direct-live # describe LOCALPART_IN_SUBJECT Local part of To: address appears in Subject # lang fr describe LOCALPART_IN_SUBJECT Partie locale de à : l'adresse apparaît dans le sujet # describe LONGWORDS Long string of long words # lang fr describe LONGWORDS Longue corde de longs mots # describe LOTS_OF_STUFF Thousands or millions of pictures, movies, etc. # lang fr describe LOTS_OF_STUFF Milliers ou millions d'images, de films, etc... # lang fr describe LOTS_OF_STUFF Milliers Propose des milliers ou millions d'images, de films, etc... # describe LOW_PRICE Lowest Price # lang fr describe LOW_PRICE Le Plus bas Prix # lang fr describe LOW_PRICE Contient "Lowest Price" (le prix le plus bas) # describe MAILTO_SUBJ_REMOVE mailto URI includes removal text # lang fr describe MAILTO_SUBJ_REMOVE le mailto URI inclut le texte de déplacement # lang fr describe MAILTO_SUBJ_REMOVE Une URI d'envoi de mail indique un test de suppression # describe MAILTO_TO_REMOVE Includes a 'remove' email address # lang fr describe MAILTO_TO_REMOVE Inclut 'enlèvent 'le email address # lang fr describe MAILTO_TO_REMOVE Contient une adresse e-mail pour un "désabonnement" # describe MAILTO_TO_SPAM_ADDR Includes a link to a likely spammer email # lang fr describe MAILTO_TO_SPAM_ADDR Inclut un lien à un email probable d'inondateur # lang fr describe MAILTO_TO_SPAM_ADDR Contient lien vers adr. mail ressemblant à une adr. de spammeur # describe MALE_ENHANCE Message talks about enhancing men # lang fr describe MALE_ENHANCE Le message parle d'augmenter des hommes # describe MANY_EXCLAMATIONS Subject has many exclamations # lang fr describe MANY_EXCLAMATIONS Le sujet a beaucoup d'exclamations # lang fr describe MANY_EXCLAMATIONS Le sujet comporte de nombreux points d'exclamation # describe MARKETING_PARTNERS Claims you registered with a partner # lang fr describe MARKETING_PARTNERS Réclamations que vous vous êtes inscrites à un associé # lang fr describe MARKETING_PARTNERS Réclamations Prétend que vous vous êtes inscritesenregistré àauprès d'un "partenaire" associéquelconque # describe MEET_SINGLES Meet Singles # lang fr describe MEET_SINGLES Le Rassemblement Choisit # lang fr describe MEET_SINGLES Propose de rencontrer des célibataires # describe MICROSOFT_EXECUTABLE Message includes Microsoft executable program # lang fr describe MICROSOFT_EXECUTABLE Le message inclut le programme exécutable de Microsoft # describe MICRO_CAP_WARNING SEC-mandated penny-stock warning # lang fr describe MICRO_CAP_WARNING avertissement Sec-exigé d'penny-actions # lang fr describe MICRO_CAP_WARNING Formule d'avertissement de la SEC à propos des investissements dans le micro-capital # describe MILLION_USD Talks about millions of dollars # lang fr describe MILLION_USD Parle des millions de dollars # lang fr describe MILLION_USD Phrase clé d'escroquerie nigérienne (millions of dollars) # describe MIME_BAD_ISO_CHARSET MIME character set is an unknown ISO charset # lang fr describe MIME_BAD_ISO_CHARSET Le jeu de caractères de MIME est un charset inconnu d'OIN # describe MIME_BASE64_BLANKS Extra blank lines in base64 encoding # lang fr describe MIME_BASE64_BLANKS Interlignes supplémentaires dans le codage base64 # lang fr describe MIME_BASE64_BLANKS Ligne blanches surnuméraires dans l'encodage BASE64 # describe MIME_BASE64_NO_NAME base64 attachment does not have a file name # lang fr describe MIME_BASE64_NO_NAME l'attachement base64 n'a pas un nom de fichier # lang fr describe MIME_BASE64_NO_NAME Attachement en BASE64 sans nom de fichier # describe MIME_BASE64_TEXT Message text disguised using base64 encoding # lang fr describe MIME_BASE64_TEXT Message text disguised using base64 encoding Texte de message déguisé en utilisant le codage base64 # lang fr describe MIME_BASE64_TEXT Texte dedu message déguisécamouflé enpar utilisantencodage leen codage base64BASE64 # describe MIME_BOUND_DD_DIGITS Spam tool pattern in MIME boundary # lang fr describe MIME_BOUND_DD_DIGITS Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME # describe MIME_BOUND_DIGITS_15 Spam tool pattern in MIME boundary # lang fr describe MIME_BOUND_DIGITS_15 Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME # describe MIME_BOUND_DIGITS_7 Spam tool pattern in MIME boundary # lang fr describe MIME_BOUND_DIGITS_7 Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME # lang fr describe MIME_BOUND_DIGITS_7 Motif caractéristique d'outil de spam dans les délimiteurs MIME # describe MIME_BOUND_MANY_HEX Spam tool pattern in MIME boundary # lang fr describe MIME_BOUND_MANY_HEX Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME # lang fr describe MIME_BOUND_MANY_HEX Motif caractéristique d'outil de spam dans les délimiteurs MIME # describe MIME_BOUND_NEXTPART Spam tool pattern in MIME boundary # lang fr describe MIME_BOUND_NEXTPART Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME # lang fr describe MIME_BOUND_NEXTPART Motif caractéristique d'outil de spam dans les délimiteurs MIME # describe MIME_BOUND_RKFINDY Spam tool pattern in MIME boundary (rfkindy) # lang fr describe MIME_BOUND_RKFINDY Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME (rfkindy) # lang fr describe MIME_BOUND_RKFINDY Motif caractéristique d'outil de spam (rkfindy) dans les délimiteurs MIME # describe MIME_CHARSET_FARAWAY MIME character set indicates foreign language foreign language # lang fr describe MIME_CHARSET_FARAWAY Le jeu de caractères de MIME indique la langue étrangère # lang fr describe MIME_CHARSET_FARAWAY Le jeuJeu de caractères de MIME indique la langue étrangèreexotique # describe MIME_HEADER_CTYPE_ONLY 'Content-Type' found without required MIME headers # lang fr describe MIME_HEADER_CTYPE_ONLY le 'Contenu-Type 'a trouvé sans en-têtes exigés de MIME # lang fr describe MIME_HEADER_CTYPE_ONLY En-tête "Content-Type" présent sans les en-têtes MIME requis # describe MIME_HTML_MOSTLY Multipart message mostly text/html MIME # lang fr describe MIME_HTML_MOSTLY MIME de liasse multiple du message la plupart du temps text/html # lang fr describe MIME_HTML_MOSTLY Message multipart principalement en MIME text/html # describe MIME_HTML_ONLY Message only has text/html MIME parts # lang fr describe MIME_HTML_ONLY Le message a seulement des pièces de MIME de text/html # lang fr describe MIME_HTML_ONLY Le message possède uniquement des parties MIME text/html # describe MIME_HTML_ONLY_MULTI Multipart message only has text/html MIME parts # lang fr describe MIME_HTML_ONLY_MULTI Le message de liasse multiple a seulement des pièces de MIME de text/html # lang fr describe MIME_HTML_ONLY_MULTI Message multipart uniquement en MIME text/html # describe MIME_MISSING_BOUNDARY MIME section missing boundary # lang fr describe MIME_MISSING_BOUNDARY Frontière absente de section de MIME # lang fr describe MIME_MISSING_BOUNDARY Limites de sections MIME manquantes # describe MIME_QP_LONG_LINE Quoted-printable line longer than line longer than 76 chars # lang fr describe MIME_QP_LONG_LINE ligne Citer-imprimable plus longtemps que 76 chars # lang fr describe MIME_QP_LONG_LINE ligne Ligne Citerquoted-imprimableprintable de plus longtemps quede 76 charscaractères # describe MIME_SUSPECT_NAME MIME filename does not match content # lang fr describe MIME_SUSPECT_NAME Le nom de fichier de MIME n'assortit pas le contenu # lang fr describe MIME_SUSPECT_NAME Le nom du fichier joint MIME semble suspect (virus ?) # describe MISSING_DATE Missing Date: header # lang fr describe MISSING_DATE Date Absente : en-tête # lang fr describe MISSING_DATE En-tête "Date:" absent # describe MISSING_HB_SEP Missing blank line between message header and body # lang fr describe MISSING_HB_SEP Interligne absent entre l'en-tête de message et le corps # describe MISSING_HEADERS Missing To: header # lang fr describe MISSING_HEADERS Manquer À : en-tête # lang fr describe MISSING_HEADERS Le message ne comporte pas l'en-tête To: # describe MISSING_MIMEOLE Message has X-MSMail-Priority, but no X-MimeOLE # lang fr describe MISSING_MIMEOLE Le message n'a la X-MSMail-Priorité, mais aucun X-MimeOLE # lang fr describe MISSING_MIMEOLE Possède un en-tête X-MSMail-Priority, mais pas de X-MimeOLE # describe MISSING_MIME_HB_SEP Missing blank line between MIME header and body # lang fr describe MISSING_MIME_HB_SEP Interligne absent entre l'en-tête de MIME et le corps # describe MISSING_SUBJECT Missing Subject: header # lang fr describe MISSING_SUBJECT Objet Absent : en-tête # describe ML_MARKETING Multi Level Marketing mentioned # lang fr describe ML_MARKETING La vente multi de niveau a mentionné # lang fr describe ML_MARKETING Le message parle de marketing multi-niveaux # describe MONEY_BACK Money back guarantee back guarantee # lang fr describe MONEY_BACK Garantie de dos d'argent # lang fr describe MONEY_BACK Garantie de dos d'argent Vous garantit un "remboursement si insatisfait" (en anglais) # describe MORE_SEX Talks about a bigger drive for sex # lang fr describe MORE_SEX Parle d'une plus grande commande pour le sexe # lang fr describe MORE_SEX Parle d'augmenter le désir sexuel # describe MORTGAGE_BEST Information on mortgages # lang fr describe MORTGAGE_BEST L'information sur des hypothèques # lang fr describe MORTGAGE_BEST Informations sur des prêts (mortgage) # describe MORTGAGE_PITCH Looks like mortgage pitch # lang fr describe MORTGAGE_PITCH Ressembler au lancement d'hypothèque # lang fr describe MORTGAGE_PITCH Ressemble à une offre de prêt (mortgage) # describe MORTGAGE_RATES Information on mortgage rates # lang fr describe MORTGAGE_RATES L'information sur des taux de l'emprunt-logement # lang fr describe MORTGAGE_RATES Parle de taux d'emprunts (mortage rates) # describe MPART_ALT_DIFF HTML and text parts are different # lang fr describe MPART_ALT_DIFF Les pièces de HTML et de textes sont différentes # describe MPART_ALT_DIFF_COUNT HTML and text parts are different # lang fr describe MPART_ALT_DIFF_COUNT Les pièces de HTML et de textes sont différentes # describe MSGID_DOLLARS Message-Id has pattern used in spam # lang fr describe MSGID_DOLLARS Message-Identification a le modèle utilisé dans le Spam # describe MSGID_FROM_MTA_HEADER Message-Id was added by a relay # lang fr describe MSGID_FROM_MTA_HEADER Message-Identification a été ajoutée par un relais # lang fr describe MSGID_FROM_MTA_HEADER Message-ID ajouté par un relais # describe MSGID_FROM_MTA_HOTMAIL Message-Id was added by a hotmail.com relay # lang fr describe MSGID_FROM_MTA_HOTMAIL Message-Identification a été ajoutée par un relais de hotmail.com # relay lang fr describe MSGID_FROM_MTA_HOTMAIL Message-Identification a été ajoutéeID ajouté par un relais de hotmail.com # describe MSGID_FROM_MTA_ID Message-Id for external message added locally # lang fr describe MSGID_FROM_MTA_ID Message-Identification pour le message externe s'estsupplémentaire ajoutée localement # describe MSGID_LONG Message-ID is unusually long # lang fr describe MSGID_LONG Message-Identification est exceptionnellement longue # describe MSGID_MULTIPLE_AT Message-ID contains multiple '@' characters # lang fr describe MSGID_MULTIPLE_AT Message-Identification contient le multiple '@ 'caractères # describe MSGID_NO_HOST Message-Id has no hostname # lang fr describe MSGID_NO_HOST Message-Identification n'a aucun hostname # lang fr describe MSGID_NO_HOST le Message-ID ne comporte pas le nom de l'hôte # describe MSGID_OUTLOOK_INVALID Message-Id is fake (in Outlook Express format) # lang fr describe MSGID_OUTLOOK_INVALID Message-Identification est fausse (dans le format exprès de perspectives perspectives) # lang fr describe MSGID_OUTLOOK_INVALID Message-ID falsifié (fortmat Outlook Express) # describe MSGID_RANDY Message-Id has pattern used in spam # lang fr describe MSGID_RANDY Message-Identification a le modèle utilisé dans le Spam # describe MSGID_RATWARE1 Bulk email fingerprint found # lang fr describe MSGID_RATWARE1 L'empreinte digitale en bloc d'email a trouvé # describe MSGID_SHORT Message-ID is unusually short # lang fr describe MSGID_SHORT Message-Identification est exceptionnellement courte # describe MSGID_SPAM_99X9XX99 Spam tool Message-Id: (99x9xx99 variant) # lang fr describe MSGID_SPAM_99X9XX99 Message-Identification d'outil de Spam : (variante 99x9xx99) # lang fr describe MSGID_SPAM_99X9XX99 Message-ID d'outil de spam: (variante 99x9xx99) # describe MSGID_SPAM_ALPHA_NUM Spam tool Message-Id: (alpha-numeric variant) # lang fr describe MSGID_SPAM_ALPHA_NUM Message-Identification d'outil de Spam : (variante alphanumérique) # describe MSGID_SPAM_CAPS Spam tool Message-Id: (caps variant) # lang fr describe MSGID_SPAM_CAPS Message-Identification d'outil de Spam : (variante de chapeaux) # describe MSGID_SPAM_LETTERS Spam tool Message-Id: (letters variant) # lang fr describe MSGID_SPAM_LETTERS Message-Identification d'outil de Spam : (variante de lettres) # describe MSGID_SPAM_ZEROES Spam tool Message-Id: (12-zeroes variant) # lang fr describe MSGID_SPAM_ZEROES Message-Identification d'outil de Spam : (variante 12-zeroes) # lang fr describe MSGID_SPAM_ZEROES Message-ID d'outil de spam: (variante 12-zéros) # describe MSGID_YAHOO_CAPS Message-ID has ALLCAPS@yahoo.com # lang fr describe MSGID_YAHOO_CAPS Message-Identification a ALLCAPS@yahoo.com # describe MULTI_FORGED Received headers indicate multiple forgeries # lang fr describe MULTI_FORGED Les en-têtes reçus indiquent des contrefaçons multiples multiples # lang fr describe MULTI_FORGED les en-têtes "Received" montrent de nombreuses falsifications # describe NASTY_GIRLS Possible porn - Nasty Girls # lang fr describe NASTY_GIRLS Porn possible - filles méchantes # lang fr describe NASTY_GIRLS Pornographie probable "Nasty Girls" (sal....) # describe NA_DOLLARS Talks about a million North American dollars # lang fr describe NA_DOLLARS Parle d'million de dollars d'Américain de nord # lang fr describe NA_DOLLARS Parle d'un million de dollars "nord-américains" # describe NONEXISTENT_CHARSET Character set doesn't exist # lang fr describe NONEXISTENT_CHARSET Le jeu de caractères n'existe pas # lang fr describe NONEXISTENT_CHARSET Message rédigé dans un jeu de caractères inexistant # describe NORMAL_HTTP_TO_IP Uses a dotted-decimal IP address in URL # lang fr describe NORMAL_HTTP_TO_IP Emploie un IP address pointiller-décimal dans le URL # lang fr describe NORMAL_HTTP_TO_IP URI: Contient une adresse IP en notation décimale # describe NOT_ADVISOR Not registered investment advisor # lang fr describe NOT_ADVISOR Conseiller en investissement non enregistré # lang fr describe NOT_ADVISOR Contient "Not registered investment advisor" # describe NO_COST No such thing as a free lunch (3) # lang fr describe NO_COST Aucune une telle chose comme déjeuner libre (3) # lang fr describe NO_COST Propose un produit ou service à un coût nul # describe NO_DNS_FOR_FROM Envelope sender has no MX or A DNS records # lang fr describe NO_DNS_FOR_FROM L'expéditeur d'enveloppe n'a aucun le MX ou disque de A DNS n'a aucun le MX ou disque de A DNS # lang fr describe NO_DNS_FOR_FROM Adresse From: inconnue en DNS (pas d'enregistrement MX) # describe NO_FORMS No Claim Forms # lang fr describe NO_FORMS Aucunes Formes De Réclamation # lang fr describe NO_FORMS Contient "No Claim Forms" # describe NO_MEDICAL No Medical Exams # lang fr describe NO_MEDICAL Aucuns Examens Médicaux # lang fr describe NO_MEDICAL Contient "No Medical Exams" (sans examen médical) # describe NO_OBLIGATION There is no obligation # lang fr describe NO_OBLIGATION Il n'y a aucun engagement # lang fr describe NO_OBLIGATION Affirme qu'il s'agit d'une offre sans obligation de votre part # describe NO_PRESCRIPTION No prescription needed # lang fr describe NO_PRESCRIPTION Aucune prescription requise n'a eu besoin # describe NO_RDNS_DOTCOM_HELO Host HELO'd as a big ISP, but had no rDNS # lang fr describe NO_RDNS_DOTCOM_HELO Le centre serveur HELO'd comme grande ISP, mais n'a eu aucun rDNS # lang fr describe NO_RDNS_DOTCOM_HELO HELO de F.A.I. important, mais pas de rDNS # describe NO_REAL_NAME From: does not include a real name # lang fr describe NO_REAL_NAME De : n'inclut pas un vrai nom pas un vrai nom # lang fr describe NO_REAL_NAME Le champ From: ne contient pas le nom complet de l'expéditeur # describe NUMERIC_HTTP_ADDR Uses a numeric IP address in URL # lang fr describe NUMERIC_HTTP_ADDR Emploie un IP address numérique dans le URL # lang fr describe NUMERIC_HTTP_ADDR Utilise une adresse IP, sans points, dans une URL # describe OBFUSCATING_COMMENT HTML comments which obfuscate text # lang fr describe OBFUSCATING_COMMENT Commentaires de HTML qui assombrissent le texte # lang fr describe OBFUSCATING_COMMENT Commentaires HTML inutiles destinés à camoufler le texte # describe OBSCURED_EMAIL Message seems to contain rot13ed address # lang fr describe OBSCURED_EMAIL Le message semble contenir l'adresse de rot13ed # lang fr describe OBSCURED_EMAIL Le message semble contenir une adresse mail camouflée par rot13 # describe OFFSHORE_SCAM Off Shore Scams # lang fr describe OFFSHORE_SCAM Outre Du Rivage Scams # lang fr describe OFFSHORE_SCAM Escroquerie offshore # describe ONE_TIME One Time Rip Off # lang fr describe ONE_TIME Une Déchirure De Temps Au loin # describe ONLINE_PHARMACY Online Pharmacy # lang fr describe ONLINE_PHARMACY Pharmacie En ligne # lang fr describe ONLINE_PHARMACY Produits pharmaceutiques en ligne # describe OPTING_OUT_CAPS Talks about opting out (capitalized version) # lang fr describe OPTING_OUT_CAPS Parle du choix dehors (version profitée) # lang fr describe OPTING_OUT_CAPS Parle de "opting out" (version majuscules) # describe ORG_MIME_TOOLS Organization is MIME-tools # lang fr describe ORG_MIME_TOOLS L'organisation est des Pantomime-outils # describe PERCENT_RANDOM Message has a random macro in it # lang fr describe PERCENT_RANDOM Le message a un macro aléatoire dans lui # describe PLING_PLING Subject has lots of exclamation marks # lang fr describe PLING_PLING Le sujet a un bon nombre de marques nombre de marques d'exclamation # lang fr describe PLING_PLING Le sujet contient plusieurs points d'exclamation # describe PLING_QUERY Subject has exclamation mark and question mark # lang fr describe PLING_QUERY Le sujet a la marque d'exclamation et le point d'interrogation # lang fr describe PLING_QUERY Le sujet a un point d'interrogation ET un point d'exclamation # describe PORN_15 Possible porn - various types of feline # lang fr describe PORN_15 Porn possible - divers types de félin # lang fr describe PORN_15 Pornographie possible: Différents types de "feline" # describe PORN_16 Possible porn - nasty, dirty, little etc. # lang fr describe PORN_16 Porn possible - méchant, sale, peu d'etc... # lang fr describe PORN_16 Pornographie probable - "nasty, dirty, little" etc. # describe PORN_URL_MISC URL uses words/phrases which indicate porn (misc) # lang fr describe PORN_URL_MISC Le URL emploie words/phrases qui indiquent le porn (divers) # describe PORN_URL_SEX URL uses words/phrases which indicate porn (sex) # lang fr describe PORN_URL_SEX Le URL emploie words/phrases qui indiquent le porn (sexe) # describe PORN_URL_SLUT URL uses words/phrases which indicate porn (slut) # lang fr describe PORN_URL_SLUT Le URL emploie words/phrases qui indiquent le porn (slut) # describe PREST_NON_ACCREDITED 'Prestigious Non-Accredited Universities' # lang fr describe PREST_NON_ACCREDITED 'Universités Non-Accréditées Prestigieuses # lang fr describe PREST_NON_ACCREDITED Fait référence a une "prestigieuse université" non reconnue # describe PREVENT_NONDELIVERY Message has Prevent-NonDelivery-Report header # lang fr describe PREVENT_NONDELIVERY Le message a l'en-tête d'Empêcher-Non-livraison-Rapport # describe PRICES_ARE_AFFORDABLE Message says that prices aren't too expensive # lang fr describe PRICES_ARE_AFFORDABLE Le message indique que les prix ne sont pas trop chers # describe PRIORITY_NO_NAME Message has priority, but no user agent name # lang fr describe PRIORITY_NO_NAME Le message n'a la priorité, mais aucun nom d'agent d'utilisateur # lang fr describe PRIORITY_NO_NAME Possède un d'utilisateur #indicateur de priorité, mais pas d'en-tête X-Mailer # describe PYZOR_CHECK Listed in Pyzor (http://pyzor.sf.net/) # lang fr describe PYZOR_CHECK ListedÉnuméré indans Pyzor (http://pyzor.sf.net/) # lang fr describe PYZOR_CHECK Énuméré dans Message listé par Pyzor, (voir http://pyzor.sf.net/) # describe QUALIFY_FOR_THIS Qualify for this special... # lang fr describe QUALIFY_FOR_THIS Qualifiez pour ce spécial... # describe RATWARE_BOUND_PIECE Bulk email fingerprint (piece boundary) found # lang fr describe RATWARE_BOUND_PIECE L'empreinteEmpreinte digitale en bloc d'email (frontière de morceau) atrouvée trouvé # describe RATWARE_EFROM Bulk email fingerprint (envfrom) found # lang fr describe RATWARE_EFROM EmpreinteL'empreinte digitale en bloc d'email (envfrom) trouvéea trouvé # describe RATWARE_EGROUPS Bulk email fingerprint (eGroups) found # lang fr describe RATWARE_EGROUPS L'empreinte digitale en bloc d'email (eGroups) a trouvé # lang fr describe RATWARE_EGROUPS Trace de logiciel de mailing en masse (eGroups) dans les en-têtes # describe RATWARE_GECKO_BUILD Bulk email fingerprint (Gecko faked) found # lang fr describe RATWARE_GECKO_BUILD L'empreinte digitale en bloc d'email (gecko truqué) a trouvé # describe RATWARE_HASH_2 Bulk email fingerprint (hash 2) found # lang fr describe RATWARE_HASH_2 Empreinte digitale en bloc d'email (les informations parasites 2) ont trouvétrouvées # lang fr describe RATWARE_HASH_2 Trace de logiciel de spam (hash 2) dans les en-têtes # describe RATWARE_HASH_2_V2 Bulk email fingerprint (hash 2 v2) found # lang fr describe RATWARE_HASH_2_V2 EmpreinteL'empreinte digitale en bloc d'email (informations parasites 2 v2) trouvée a trouvé # lang fr describe RATWARE_HASH_2_V2 Trace de logiciel de spam (hash 2 v2) dans les en-têtes # describe RATWARE_HASH_DASH Contains a hashbuster in Send-Safe format # lang fr describe RATWARE_HASH_DASH Contient un hashbuster indans Send-Safele format Envoyer-Sûr # lang fr describe RATWARE_HASH_DASH Contient un "hashbuster" dansau le format EnvoyerSend-SûrSafe # describe RATWARE_JPFREE Bulk email fingerprint (jpfree) found # lang fr describe RATWARE_JPFREE L'empreinte digitale en bloc d'email (jpfree) a trouvé # lang fr describe RATWARE_JPFREE Trace de logiciel de spam (jpfree) dans les en-têtes # describe RATWARE_MOZ_MALFORMED Bulk email fingerprint (Mozilla malformed) found # lang fr describe RATWARE_MOZ_MALFORMED EmpreinteL'empreinte digitale en bloc d'email (Mozilla mal formé) trouvéea trouvé # describe RATWARE_MPOP_WEBMAIL Bulk email fingerprint (mPOP Web-Mail) # lang fr describe RATWARE_MPOP_WEBMAIL Empreinte digitale en bloc d'email (mPOP Web-mail) # describe RATWARE_MS_HASH Bulk email fingerprint (msgid ms hash) found # lang fr describe RATWARE_MS_HASH L'empreinte digitale en bloc d'email (informations parasites de mme. d'identification de message) a trouvé # describe RATWARE_NAME_ID Bulk email fingerprint (msgid from) found # lang fr describe RATWARE_NAME_ID L'empreinte digitale en bloc d'email (identification de message de) a trouvé # describe RATWARE_NETIP Bulk email fingerprint (netIP) found # lang fr describe RATWARE_NETIP L'empreinte digitale en bloc d'email (netIP) a trouvé # describe RATWARE_OE_MALFORMED X-Mailer has malformed Outlook Express version # lang fr describe RATWARE_OE_MALFORMED L'X-Annonce a la version exprès de perspectives mal formées # lang fr describe RATWARE_OE_MALFORMED En-tête X-Mailer indique No de version Outlook Express malformé # describe RATWARE_OUTLOOK_NONAME Bulk email fingerprint (Outlook no name) found # lang fr describe RATWARE_OUTLOOK_NONAME L'empreinte digitale en bloc d'email (perspectives aucun nom) a trouvé # describe RATWARE_RCVD_AT Bulk email fingerprint (Received @) found # lang fr describe RATWARE_RCVD_AT EmpreinteL'empreinte digitale en bloc d'email (reçue @) trouvéea trouvé # describe RATWARE_RCVD_LC_ESMTP Bulk email fingerprint ('esmtp' Received) found # lang fr describe RATWARE_RCVD_LC_ESMTP Empreinte digitale en bloc d'email ('esmtp 'reçu) trouvée # lang fr describe RATWARE_RCVD_LC_ESMTP Trace de logiciel de spam ('esmtp' Received) # describe RATWARE_RCVD_PF Bulk email fingerprint (Received PF) found # lang fr describe RATWARE_RCVD_PF EmpreinteL'empreinte digitale en bloc d'email (pf reçu) trouvéea trouvé # describe RATWARE_STORM_URI Bulk email fingerprint (StormPost) found # lang fr describe RATWARE_STORM_URI L'empreinte digitale en bloc d'email (StormPost) a trouvé # lang fr describe RATWARE_STORM_URI Trace de logiciel de spam (StormPost) # describe RATWARE_ZERO_TZ Bulk email fingerprint (+0000) found # lang fr describe RATWARE_ZERO_TZ L'empreinte digitale en bloc d'email (+0000) a trouvé # describe RAZOR2_CF_RANGE_51_100 Razor2 gives confidence level above 50% # lang fr describe RAZOR2_CF_RANGE_51_100 Razor2 donne le niveau de confiance au-dessus de 50% # describe RAZOR2_CHECK Listed in Razor2 (http://razor.sf.net/) # lang fr describe RAZOR2_CHECK Énuméré dans Razor2 (http://razor.sf.net/) # describe RCVD_AM_PM Received headers forged (AM/PM) # lang fr describe RCVD_AM_PM Les en-têtes reçus ont forgé (AM/PM) # lang fr describe RCVD_AM_PM En-tête Received: falsifié (AM/PM) # describe RCVD_BONUS_SPC_DATE Bulk email fingerprint (bonus space) found # lang fr describe RCVD_BONUS_SPC_DATE L'empreinteEmpreinte digitale en bloc d'email (l'espace de bonification) atrouvée trouvé # describe RCVD_BY_IP Received by mail server with no name # lang fr describe RCVD_BY_IP Par la poste serveur reçu sans le nom # describe RCVD_DOUBLE_IP_LOOSE Received: by and from look like IP addresses # lang fr describe RCVD_DOUBLE_IP_LOOSE Reçu : par et de ressembler aux adresses d'IP # describe RCVD_DOUBLE_IP_SPAM Bulk email fingerprint (double IP) found # lang fr describe RCVD_DOUBLE_IP_SPAM EmpreinteL'empreinte digitale en bloc d'email (double IP) a trouvéetrouvé # describe RCVD_FAKE_HELO_DOTCOM Received contains a faked HELO hostname # lang fr describe RCVD_FAKE_HELO_DOTCOM Reçu contient un hostname truqué de HELO # lang fr describe RCVD_FAKE_HELO_DOTCOM En-tête Received contient nom d'hôte falsifié dans le HELO # describe RCVD_HELO_IP_MISMATCH Received: HELO and IP do not match, but should # lang fr describe RCVD_HELO_IP_MISMATCH Reçu : HELO et IP ne s'assortissent pas, mais devraient # describe RCVD_ILLEGAL_IP Received: contains illegal IP address # lang fr describe RCVD_ILLEGAL_IP Reçu : contient le IP address illégal # describe RCVD_IN_BL_SPAMCOP_NET Received via a relay in bl.spamcop.net # lang fr describe RCVD_IN_BL_SPAMCOP_NET Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans bl.spamcop.net # lang fr describe RCVD_IN_BL_SPAMCOP_NET Relais listé dans http://spamcop.net/bl.shtml # describe RCVD_IN_BSP_OTHER Sender is in Bonded Sender Program (other relay) # lang fr describe RCVD_IN_BSP_OTHER L'expéditeur est dans le programme collé d'expéditeur (l'autre relais) # lang fr describe RCVD_IN_BSP_OTHER Relais participant au Bonded Sender Program (autre relais) # describe RCVD_IN_BSP_TRUSTED Sender is in Bonded Sender Program (trusted relay) (trusted relay) # lang fr describe RCVD_IN_BSP_TRUSTED L'expéditeur est dans le programme collé d'expéditeur (relais de confiance) # lang fr describe RCVD_IN_BSP_TRUSTED L'expéditeur estRelais dansparticipant leau programmeBonded colléSender d'expéditeurProgram (relais de confianceconnu) # describe RCVD_IN_DSBL Received via a relay in list.dsbl.org # lang fr describe RCVD_IN_DSBL Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans list.dsbl.org # lang fr describe RCVD_IN_DSBL Relais listé dans list.dsbl.org, voir http://dsbl.org # describe RCVD_IN_IADB_VOUCHED ISIPP IADB lists as vouched-for sender # lang fr describe RCVD_IN_IADB_VOUCHED Listes d'ISIPP IADB comme garantir-pour l'expéditeur # # describe RCVD_IN_MAPS_DUL Relay in DUL, http://www.mail-abuse.org/dul/ # lang fr describe RCVD_IN_MAPS_DUL Relais dans DUL, http://www.mail-abuse.org/dul/ # lang fr describe RCVD_IN_MAPS_DUL Relais listé dans DUL, http://www.mail-abuse.org/dul/ # describe RCVD_IN_MAPS_NML Relay in NML, http://www.mail-abuse.org/nml/ # lang fr describe RCVD_IN_MAPS_DULNML RelayRelais indans DULNML, http://www.mail-abuse.org/dulnml/ # lang fr describe RCVD_IN_MAPS_DUL NML Relais listé dans DULNML, http://www.mail-abuse.org/dulnml/ # describe RCVD_IN_MAPS_NMLRBL Relay in NMLRBL, http://www.mail-abuse.org/nmlrbl/ # lang fr describe RCVD_IN_MAPS_NMLRBL Relais dans NMLRBL, http://www.mail-abuse.org/nmlrbl/ # lang fr describe RCVD_IN_MAPS_RBL Relay in Relais listé dans RBL, http://www.mail-abuse.org/rbl/ lang # fr describe RCVD_IN_MAPS_RBLRSS RelaisRelay dansin RBLRSS, http://www.mail-abuse.org/rblrss/ # lang fr describe RCVD_IN_MAPS_RSS RelayRelais indans RSS, http://www.mail-abuse.org/rss/ # lang fr describe RCVD_IN_MAPS_RSS Relais listé dans RSS, http://www.mail-abuse.org/rss/ # describe RCVD_IN_NJABL_CGI NJABL: sender is an open formmail # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_CGI NJABL : l'expéditeur est un formmail ouvert # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_CGI NJABL: Emis par un script formmail vulnérable # describe RCVD_IN_NJABL_DUL NJABL: dialup sender did non-local SMTP # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_DUL NJABL : l'expéditeur de dialup a fait le smtp non-local # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_DUL NJABL: Envoyé depuis une adresse IP dynamique # describe RCVD_IN_NJABL_MULTI NJABL: sent through multi-stage open relay # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_MULTI NJABL : envoyé par à plusieurs étages ouvrez le relais # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_MULTI NJABL: Envoyé par un relais ouvert multi-étages # describe RCVD_IN_NJABL_PROXY NJABL: sender is an open proxy # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_PROXY NJABL : l'expéditeur est une procuration ouverte est une procuration ouverte # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_PROXY NJABL: Envoyé depuis un proxy ouvert # describe RCVD_IN_NJABL_RELAY NJABL: sender is confirmed open relay # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_RELAY NJABL : l'expéditeur est relais ouvert confirmé # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_RELAY NJABL: Envoyé par un relais ouvert confirmé # describe RCVD_IN_NJABL_SPAM NJABL: sender is confirmed spam source # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_SPAM NJABL : l'expéditeur est source confirmée de Spam # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_SPAM NJABL: Envoyé depuis une source de spam confirmée # describe RCVD_IN_SBL Received via a relay in Spamhaus SBL # lang fr describe RCVD_IN_SBL Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans Spamhaus SBL # lang fr describe RCVD_IN_SBL Relais listé dans http://www.spamhaus.org/sbl/ # describe RCVD_IN_SORBS_BLOCK SORBS: sender demands to never be tested # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_BLOCK SORBS : demandes d'expéditeur à ne jamais examiner # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_BLOCK SORBS: Relais refusant d'être testé par SORBS # describe RCVD_IN_SORBS_DUL SORBS: sent directly from dynamic IP address # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_DUL SORBS : envoyé directement du IP address dynamique # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_DUL Envoyé directement depuis une adresse IP dynamique # describe RCVD_IN_SORBS_HTTP SORBS: sender is open HTTP proxy server # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_HTTP SORBS : l'expéditeur est proxy server ouvert de HTTP # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_HTTP SORBS: :Envoyé l'expéditeurpar estun proxy serverHTTP ouvert de HTTP # describe RCVD_IN_SORBS_MISC SORBS: sender is open proxy server # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_MISC SORBS : l'expéditeur est proxy server ouvert # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_MISC SORBS: Envoyé par un proxy ouvert # describe RCVD_IN_SORBS_SMTP SORBS: sender is open SMTP relay # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_SMTP SORBS : l'expéditeur est relais ouvert de smtp # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_SMTP SORBS: Envoyé par un relais SMTP ouvert # describe RCVD_IN_SORBS_SOCKS SORBS: sender is open SOCKS proxy server # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_SOCKS SORBS : l'expéditeur est proxy server ouvert de CHAUSSETTES # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_SOCKS SORBS: Envoyé par un proxy SOCKS ouvert # describe RCVD_IN_SORBS_WEB SORBS: sender is a abuseable web server # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_WEB SORBS : l'expéditeur est un web server abuseable # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_WEB SORBS: Envoyé depuis un serveur web vulnérable # describe RCVD_IN_SORBS_ZOMBIE SORBS: sender is on a hijacked network # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_ZOMBIE SORBS : l'expéditeur est sur un réseau détourné # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_ZOMBIE SORBS: Envoyé depuis un réseau IP piraté # describe RCVD_IN_WHOIS_BOGONS CompleteWhois: sender on bogons IP block # lang fr describe RCVD_IN_WHOIS_BOGONS CompleteWhois : expéditeur sur le bloc d'IP de bogons # describe RCVD_IN_WHOIS_HIJACKED CompleteWhois: sender on hijacked IP block # lang fr describe RCVD_IN_WHOIS_HIJACKED CompleteWhois : expéditeur sur le bloc détourné d'IP # describe RCVD_IN_WHOIS_INVALID CompleteWhois: sender on invalid IP block # lang fr describe RCVD_IN_WHOIS_INVALID CompleteWhois : expéditeur sur le bloc inadmissible d'IP # describe RCVD_IN_XBL Received via a relay in Spamhaus XBL # lang fr describe RCVD_IN_XBL Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans Spamhaus XBL # describe RCVD_NUMERIC_HELO Received: contains an IP address used for for HELO # lang fr describe RCVD_NUMERIC_HELO Reçu : contient un IP address utilisé pour HELO # lang fr describe RCVD_NUMERIC_HELO Reçu Received: contient un IP address utilisé pour HELOHELO numérique # describe RECEIVE_OFFER Receive a special offer # lang fr describe RECEIVE_OFFER Recevez une offre spéciale # lang fr describe RECEIVE_OFFER Porpose de recevoir une offre spéciale # describe REFINANCE_NOW Home refinancing # lang fr describe REFINANCE_NOW Refinancement à la maison # lang fr describe REFINANCE_NOW Offre de refinancement immobilier # describe REFINANCE_YOUR_HOME Home refinancing # lang fr describe REFINANCE_YOUR_HOME Refinancement à la maison # lang fr describe REFINANCE_YOUR_HOME Offre de refinancement immobilier # describe REMOVE_BEFORE_LINK Removal phrase right before a link # lang fr describe REMOVE_BEFORE_LINK Juste d'expression de déplacement avant un lien # describe REMOVE_PAGE URL of page called "remove" # lang fr describe REMOVE_PAGE Le URL de la page appelé "enlèvent" # lang fr describe REMOVE_PAGE Contient une URL pointant sur une page de nom "remove" # describe REMOVE_POSTAL Send real mail to be unsubscribed # lang fr describe REMOVE_POSTAL Envoyez le vrai courrier pour être unsubscribed # lang fr describe REMOVE_POSTAL Demande l'envoi d'un courrier papier pour être (soi-disant) retiré de la liste # describe REPLICA_WATCH Message talks about a replica watch # lang fr describe REPLICA_WATCH Le message parle d'une montre de reproduction # describe REPLY_TO_EMPTY Reply-To: is empty # lang fr describe REPLY_TO_EMPTY Répondre-À : est vide # lang fr describe REPLY_TO_EMPTY Contient un en-tête Reply-To: vide # describe REPTO_OVERQUOTE_THEBAT The Bat! doesn't do quoting like this # lang fr describe REPTO_OVERQUOTE_THEBAT La Batte ! ne fait pas la citation comme ceci # describe REPTO_QUOTE_AOL AOL doesn't do quoting like this # lang fr describe REPTO_QUOTE_AOL AOL ne fait pas la citation comme ceci # describe REPTO_QUOTE_IMS IMS doesn't do quoting like this # lang fr describe REPTO_QUOTE_IMS L'IMS ne fait pas la citation comme ceci # describe REPTO_QUOTE_MSN MSN doesn't do quoting like this # lang fr describe REPTO_QUOTE_MSN MSN ne fait pas la citation comme ceci # describe REPTO_QUOTE_QUALCOMM Qualcomm/Eudora doesn't do quoting like this # lang fr describe REPTO_QUOTE_QUALCOMM Qualcomm/Eudora ne fait pas la citation comme ceci # describe REPTO_QUOTE_YAHOO Yahoo! doesn't do quoting like this # lang fr describe REPTO_QUOTE_YAHOO Yahoo ! ne fait pas la citation comme ceci # describe RESISTANCE_IS_FUTILE Resistance to this spam is futile # lang fr describe RESISTANCE_IS_FUTILE La résistance à ce Spam est futile # lang fr describe RESISTANCE_IS_FUTILE Affirme que vous ne pouvez pas être retiré de la liste d'envoi # describe REVERSE_AGING Reverses Aging # lang fr describe REVERSE_AGING Vieillissement D'Inverses # lang fr describe REVERSE_AGING Prétend permettre "d'inverser le vieillissement" # describe RISK_FREE Risk free. Suuurreeee.... # lang fr describe RISK_FREE Risque librement. Suuurreeee..... # lang fr describe RISK_FREE Propose une offre "sans aucun risque" (en anglais) # describe ROUND_THE_WORLD Received: says mail sent around the world (DNS) # lang fr describe ROUND_THE_WORLD Reçu : dit le courrier envoyé autour du monde (DNS) # lang fr describe ROUND_THE_WORLD Les en-têtes Received: montrent que ce message a fait le tour du monde # describe ROUND_THE_WORLD_LOCAL Received: says mail sent around the world (DNSHELO) # lang fr describe ROUND_THE_WORLD_LOCAL Reçu : dit le courrier envoyé autour du monde (DNSHELO) # lang fr describe ROUND_THE_WORLD_LOCAL En-têtes Received: saysdonnent maill'impression sentque aroundle themessage world (HELO) lang fr describe ROUND_THE_WORLD_LOCAL Reçu : dit le courrier envoyé autoura fait le tour du monde (HELO) # describe RUDE_HTML Spammer message says you need an HTML mailer # lang fr describe RUDE_HTML Le message d'inondateur vous indique le besoin une annonce de HTML # describe SATIS_GUAR Mail guarantees satisfaction # lang fr describe SATIS_GUAR Le courrier garantit la satisfaction # lang fr describe SATIS_GUAR Prétend que "votre satisfaction est garantie" # describe SAVE_THOUSANDS Save big money # lang fr describe SAVE_THOUSANDS Économiser le grand argent # lang fr describe SAVE_THOUSANDS Prétend vous faire économiser beaucoup d'argent # describe SEE_FOR_YOURSELF See for yourself # lang fr describe SEE_FOR_YOURSELF Voyez pour vous-même # lang fr describe SEE_FOR_YOURSELF Offre de juger par vous-même # describe SENT_IN_COMPLIANCE Claims compliance with spam regulations # lang fr describe SENT_IN_COMPLIANCE Réclame la conformité aux règlements de Spam # lang fr describe SENT_IN_COMPLIANCE Prétend être conforme à un arrêté anti-SPAM # describe SOMETHING_FOR_ADULTS Possible porn - Adult Web Sites # lang fr describe SOMETHING_FOR_ADULTS Porn possible - emplacements de Web d'adulte emplacements de Web d'adulte # lang fr describe SOMETHING_FOR_ADULTS Pornographie probable: "site pour adultes" # describe SOME_BREAKTHROUGH Describes some sort of breakthrough # lang fr describe SOME_BREAKTHROUGH Décrit une certaine sorte de percée # lang fr describe SOME_BREAKTHROUGH Parle d'une quelconque "avancée spectaculaire" (breakthrough) # describe SORTED_RECIPS Recipient list is sorted by address # lang fr describe SORTED_RECIPS La liste réceptive est assortie par adresse # lang fr describe SORTED_RECIPS La liste des destinataires est triée par ordre alphabétique # describe SPF_FAIL SPF: sender does not match SPF record (fail) # lang fr describe SPF_FAIL SPF : l'expéditeur n'assortit pas le disque de SPF (échouer) # describe SPF_HELO_FAIL SPF: HELO does not match SPF record (fail) # lang fr describe SPF_HELO_FAIL SPF : HELO n'assortit pas le disque de SPF (échouer) # describe SPF_HELO_NEUTRAL SPF: HELO does not match SPF record (neutral) # lang fr describe SPF_HELO_NEUTRAL SPF : HELO n'assortit pas le disque de SPF (neutre) # describe SPF_HELO_PASS SPF: HELO matches SPF record # lang fr describe SPF_HELO_PASS SPF : HELO assortit le disque de SPF # describe SPF_HELO_SOFTFAIL SPF: HELO does not match SPF record (softfail) # lang fr describe SPF_HELO_SOFTFAIL SPF : HELO n'assortit pas le disque de SPF (softfail) # describe SPF_NEUTRAL SPF: sender does not match SPF record (neutral) # lang fr describe SPF_NEUTRAL SPF : l'expéditeur n'assortit pas le disque de SPF (neutre) # describe SPF_PASS SPF: sender matches SPF record # lang fr describe SPF_PASS SPF : l'expéditeur assortit le disque de SPF # describe SPF_SOFTFAIL SPF: sender does not match SPF record (softfail) # lang fr describe SPF_SOFTFAIL SPF : l'expéditeur n'assortit pas le disque de SPF (softfail) # describe SPOOF_COM2COM URI contains ".com" in middle and end # lang fr describe SPOOF_COM2COM URI contient l'"com" dans le milieu et l'extrémité # describe SPOOF_COM2OTH URI contains ".com" in middle # lang fr describe SPOOF_COM2OTH URI contient l'"com" au milieu # describe SPOOF_NET2COM URI contains ".net" or ".org", then ".com" # lang fr describe SPOOF_NET2COM URI contient l'"net" ou l'"org", puis "com" # describe SPOOF_OURI URI has items in odd places # lang fr describe SPOOF_OURI URI a des articles dans les endroits impairs # describe STOCK_ALERT Offers a alert about a stock # lang fr describe STOCK_ALERT Offre une alerte au sujet des actions # lang fr describe STOCK_ALERT Contient la formule "stock alert" # describe STRONG_BUY Tells you about a strong buy # lang fr describe STRONG_BUY Vous dit au sujet d'un achat fort # lang fr describe STRONG_BUY Contient la formule "strong buy" # describe SUBJECT_DIET Subject talks about losing pounds # lang fr describe SUBJECT_DIET Le sujet parle de livres perdantes # lang fr describe SUBJECT_DIET Le sujet parle de perte de poids # describe SUBJECT_DRUG_GAP_C Subject contains a gappy version of 'cialis' # lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_C Le sujet contient une version gappy des 'cialis # describe SUBJECT_DRUG_GAP_L Subject contains a gappy version of 'levitra' # lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_L Le sujet contient une version gappy de 'levitra ' ### obfuscated wordname tobecause getof paststupid Wiki filtersoftware # describe SUBJECT_DRUG_GAP_P Subject contains a gappy version of 'phent3rmineph3ntermine' # lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_P Le sujet contient une version gappy de 'phent3rmineph3ntermine ' # describe SUBJECT_DRUG_GAP_S Subject contains a gappy version of 'soma' # lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_S Le sujet contient une version gappy de 'soma ' # describe SUBJECT_DRUG_GAP_VA Subject contains a gappy version of 'valium' # lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_VA Le sujet contient une version gappy de 'valium ' # describe SUBJECT_DRUG_GAP_VIA Subject contains a gappy version of 'viagra' # lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_VIA Le sujet contient une version gappy de 'viagra ' # describe SUBJECT_DRUG_GAP_VIC Subject contains a gappy version of 'vicodin' # lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_VIC Le sujet contient une version gappy de 'vicodin ' # describe SUBJECT_DRUG_GAP_X Subject contains a gappy version of 'xanax' # lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_X Le sujet contient une version gappy de 'xanax ' # describe SUBJECT_ENCODED_TWICE Subject: MIME encoded twice # lang fr describe SUBJECT_ENCODED_TWICE Objet : Le MIME a codé deux fois # describe SUBJECT_EXCESS_BASE64 Subject: base64 encoded encoded unnecessarily # lang fr describe SUBJECT_EXCESS_BASE64 Objet : base64 a codé codé inutilement # describe SUBJECT_EXCESS_QP Subject: quoted-printable encoded unnecessarily # lang fr describe SUBJECT_EXCESS_QP Objet : citer-imprimable codé inutilement # describe SUBJECT_NOVOWEL Subject: has long non-vowel letter sequence # lang fr describe SUBJECT_NOVOWEL Objet : a le long ordre de lettre de non-voyelle # describe SUBJECT_SEXUAL Subject indicates sexually-explicit content # lang fr describe SUBJECT_SEXUAL Le sujet indique le contenu sexuel-explicite # describe SUBJ_2_NUM_PARENS Subject contains common spam sign (2 numbers) # lang fr describe SUBJ_2_NUM_PARENS Le sujet contient le signe commun de Spam (2 nombres) # describe SUBJ_ALL_CAPS Subject is all capitals # lang fr describe SUBJ_ALL_CAPS Le sujet est tous les capitaux # lang fr describe SUBJ_ALL_CAPS Le sujet est en majuscules # describe SUBJ_AS_SEEN Subject contains "As Seen" # lang fr describe SUBJ_AS_SEEN Le sujet contient "comme vu" # lang fr describe SUBJ_AS_SEEN Le sujet contient "As Seen" (généralement "vu à la télé"...) # describe SUBJ_BUY Subject line starts with Buy or Buying # lang fr describe SUBJ_BUY Ligne soumise débuts avec l'achat ou acheter # lang fr describe SUBJ_BUY Le sujet commence par "Buy, Buying" (achetez, achat) # describe SUBJ_CONSONANTS Subject contains consecutive consonants in "word" # lang fr describe SUBJ_CONSONANTS Le sujet contient des consonnes consécutives dans le "mot" # describe SUBJ_DOLLARS Subject starts with dollar amount # lang fr describe SUBJ_DOLLARS Débuts de sujet avec la quantité du dollar # lang fr describe SUBJ_DOLLARS Le sujet commence par une somme en dollars # describe SUBJ_FOR_ONLY Subject contains "For Only" # lang fr describe SUBJ_FOR_ONLY Le sujet contient "pour seulement" # lang fr describe SUBJ_FOR_ONLY Le sujet contient "For Only" (pour seulement...) # describe SUBJ_FREE_CAP Subject contains "FREE" in CAPS # lang fr describe SUBJ_FREE_CAP Le sujet contient "LIBRE" dans des CHAPEAUX" dans des CHAPEAUX # lang fr describe SUBJ_FREE_CAP Le sujet contient "FREE" (gratuit) en majuscules # describe SUBJ_GUARANTEED Subject GUARANTEED # lang fr describe SUBJ_GUARANTEED Sujet GARANTI # lang fr describe SUBJ_GUARANTEED Le sujet contient GUARANTEED # describe SUBJ_HAS_SPACES Subject contains lots of white space # lang fr describe SUBJ_HAS_SPACES Le sujet contient un bon nombre d'espace blanc # lang fr describe SUBJ_HAS_SPACES Le sujet contient de nombreux espaces # describe SUBJ_HAS_UNIQ_ID Subject contains a unique ID # lang fr describe SUBJ_HAS_UNIQ_ID Le sujet contient une identification unique # lang fr describe SUBJ_HAS_UNIQ_ID Le sujet contient un numéro unique d'identification # describe SUBJ_ILLEGAL_CHARS Subject: has too many raw illegal characters # lang fr describe SUBJ_ILLEGAL_CHARS Objet : a trop de caractères illégaux crus # lang fr describe SUBJ_ILLEGAL_CHARS Subject: contient trop de caractères bruts invalides # describe SUBJ_LIFE_INSURANCE Subject includes "life insurance" # lang fr describe SUBJ_LIFE_INSURANCE Le sujet inclut la "assurance-vie" # lang fr describe SUBJ_LIFE_INSURANCE Le sujet contient "life insurance" (assurance vie) # describe SUBJ_YOUR_DEBT Subject contains "Your Bills" or similar # lang fr describe SUBJ_YOUR_DEBT Le sujet contient "vos factures" ou semblable # lang fr describe SUBJ_YOUR_DEBT Le sujet contient "Your Bills" (vos factures) ou similaire # describe SUBJ_YOUR_FAMILY Subject contains "Your Family" # lang fr describe SUBJ_YOUR_FAMILY SubjectLe sujet containscontient "Yourvotre Familyfamille" # lang fr describe SUBJ_YOUR_FAMILY Le sujet contient "Your Family" (votre famille") # describe SUBJ_YOUR_OWN Subject contains "Your Own" # lang fr describe SUBJ_YOUR_OWN Le sujet contient "vos propres" # lang fr describe SUBJ_YOUR_OWN Le sujet contient "Your Own" # describe SUB_FREE_OFFER Subject starts with "Free" # lang fr describe SUB_FREE_OFFER Débuts de sujet avec "libre" # lang fr describe SUB_FREE_OFFER Le sujet commence par "Free" (gratuit) # describe SUB_HELLO Subject starts with "Hello" # lang fr describe SUB_HELLO Débuts de sujet avec "bonjour" # lang fr describe SUB_HELLO Le sujet commence par "Hello" # describe SUSPICIOUS_RECIPS Similar addresses in recipient list # lang fr describe SUSPICIOUS_RECIPS Adresses semblables dans la liste réceptive # lang fr describe SUSPICIOUS_RECIPS L'en-tête To: contient plus de dix fois le même nom de domaine # describe TERRA_ES Contains URI to a document hosted at 'terra.es' # lang fr describe TERRA_ES Contient URI à un document accueilli à 'terra.es' # describe TO_ADDRESS_EQ_REAL To: repeats address as real name # lang fr describe TO_ADDRESS_EQ_REAL : les répétitions adressent en tant que vrai nom # lang fr describe TO_ADDRESS_EQ_REAL L'en-tête To: Répète l'adresse e-mail comme nom véritable # describe TO_CC_NONE No To: or Cc: header # lang fr describe TO_CC_NONE Pas À : ou cc : en-tête # describe TO_EMPTY To: is empty is empty # lang fr describe TO_EMPTY : est vide # lang fr describe TO_EMPTY L'en-tête To: est vide (pas de destinataire principal spécifié) # describe TO_MALFORMED To: has a malformed address # lang fr describe TO_MALFORMED : a une adresse mal formée # lang fr describe TO_MALFORMED L'en-tête To: contient une adresse mal formée # describe TO_NO_USER To: has no local-part before @ sign # lang fr describe TO_NO_USER : n'a aucune local-partie avant @ signe # lang fr describe TO_NO_USER L'en-tête To: ne contient pas de nom de destinataire avant le @ # describe TO_RECIP_MARKER To header contains 'recipient' marker # lang fr describe TO_RECIP_MARKER À l'en-tête contient le marqueur 'réceptif ' # lang fr describe TO_RECIP_MARKER Le champ To: contient un marqueur "recipient" # describe TO_TXT Sent to a text file # lang fr describe TO_TXT Envoyé à un dossier des textes # lang fr describe TO_TXT Envoyé vers un fichiers texte # describe TRACKER_ID Incorporates a tracking ID number # lang fr describe TRACKER_ID Incorpore un nombre de cheminement d'identification # lang fr describe TRACKER_ID Contient un numéro permettant de vous identifier # describe T_FOREVER Forever in Subject # lang fr describe T_FOREVER Pour toujours dans le sujet # describe T_INVESTORS Subject mentions investors # lang fr describe T_INVESTORS Le sujet mentionne des investisseurs # describe T_LEADINGPREP From begins with preposition or similar word # lang fr describe T_LEADINGPREP De commence par la préposition ou le mot semblable # describe T_MEDICATION Subject mentions medication # lang fr describe T_MEDICATION Le sujet mentionne le médicament # describe T_MEDS Meds in subject # lang fr describe T_MEDS Meds dans le sujet # describe T_OBSOLETE_WS_FOLDING Header uses obsolete whitespace folding method # lang fr describe T_OBSOLETE_WS_FOLDING L'en-tête emploie la méthode se pliante de whitespace désuet # describe T_PAYING Subject mentions Paying for something # lang fr describe T_PAYING Le sujet mentionne payer quelque chose # describe T_PENIS masked spam word(s) in subject # lang fr describe T_PENIS mots masqués de Spam dans le sujet # describe T_SPAMWORDS masked spam word(s) in subject # lang fr describe T_SPAMWORDS mots masqués de Spam dans le sujet # describe T_SPAMWORDS2 masked spam word(s) in subject # lang fr describe T_SPAMWORDS2 mots masqués de Spam dans le sujet # describe T_SPAMWORDS4 masked spam word(s) in subject # lang fr describe T_SPAMWORDS4 mots masqués de Spam dans le sujet # describe T_SUBJDEBT Subject mentions debt # lang fr describe T_SUBJDEBT Le sujet mentionne la dette # describe T_SUBJDRUGS Subject mentions known spam subject # lang fr describe T_SUBJDRUGS Sujet de Spam connu par mentions de sujet # describe T_SUBJPROVEN Proven in Subject # lang fr describe T_SUBJPROVEN Avéré dans le sujet # describe T_TELESPRLY Spam passed through known spam relay domain # lang fr describe T_TELESPRLY Le Spam a traversé le domaine connu de relais de Spam # describe T_TINY_FONT_0 body contains 0-point font # lang fr describe T_TINY_FONT_0 le corps contient la police 0-point # describe T_TINY_FONT_1 body contains 1-point font # lang fr describe T_TINY_FONT_1 le corps contient la police 1-point # describe T_WORTHCASH Subject mentions something is worth cash # lang fr describe T_WORTHCASH Les mentions de sujet quelque chose vaut la peine l'argent comptant # describe UNCLAIMED_MONEY People just leave money laying around # lang fr describe UNCLAIMED_MONEY Argent juste de congé de personnes s'étendant autour # lang fr describe UNCLAIMED_MONEY Argent non réclamé: Chacun sait que c'est courant ;-) # describe UNCLOSED_BRACKET Headers contain an unclosed bracket # lang fr describe UNCLOSED_BRACKET Les en-têtes contiennent unclosed la parenthèse # describe UNDISC_RECIPS Valid-looking To "undisclosed-recipients" # lang fr describe UNDISC_RECIPS Valide-regarder aux "non révélé-destinataires" # lang fr describe UNDISC_RECIPS Le champ To: contient une adresse "Undisclosed-Recipients:" valide # describe UNIQUE_WORDS Message body has many words used only once # lang fr describe UNIQUE_WORDS Le corps de message a beaucoup de mots utilisés seulement une fois # describe UNRESOLVED_TEMPLATE Headers contain an unresolved template # lang fr describe UNRESOLVED_TEMPLATE Les en-têtes contiennent un calibre non défini # describe UNWANTED_LANGUAGE_BODY Message written in an undesired language # lang fr describe UNWANTED_LANGUAGE_BODY Message écrit dans une langue peu désirée # lang fr describe UNWANTED_LANGUAGE_BODY Message dans une langue non désirée (config locale) # describe UPPERCASE_25_50 message body is 25-50% uppercase # lang fr describe UPPERCASE_25_50 le corps de message est 25-50% majuscule # lang fr describe UPPERCASE_25_50 Message composé de 25 à 50% de majuscules # describe UPPERCASE_50_75 message body is 50-75% uppercase # lang fr describe UPPERCASE_50_75 le corps de message est 50-75% majuscule # lang fr describe UPPERCASE_50_75 Message composé de 50 à 75% de majuscules # describe UPPERCASE_75_100 message body is 75-100% uppercase # lang fr describe UPPERCASE_75_100 le corps de message body isest 75-100% uppercasemajuscule # lang fr describe UPPERCASE_75_100 le Message corpscomposé de message75 està 75-100% de majusculemajuscules # describe URG_BIZ Contains urgent matter # lang fr describe URG_BIZ Contient la matière pressante # lang fr describe URG_BIZ Contient la formule "urgent business" # describe URIBL_AB_SURBL Contains an URL listed in the AB SURBL blocklist # lang fr describe URIBL_AB_SURBL Contient un URL énuméré dans le blocklist de ab SURBL # describe URIBL_JP_SURBL Contains an URL listed in the JP SURBL blocklist # lang fr describe URIBL_JP_SURBL Contient un URL énuméré dans le blocklist de JP SURBL # describe URIBL_OB_SURBL Contains an URL listed in the OB SURBL blocklist # lang fr describe URIBL_OB_SURBL Contient un URL énuméré dans le blocklist d'OB SURBL # describe URIBL_PH_SURBL Contains an URL listed in the PH SURBL blocklist # lang fr describe URIBL_PH_SURBL Contient un URL énuméré dans le blocklist de pH SURBL # describe URIBL_SBL Contains an URL listed in the SBL blocklist # lang fr describe URIBL_SBL Contient un URL énuméré dans le blocklist de SBL # describe URIBL_SC_SURBL Contains an URL listed in the SC SURBL blocklist # lang fr describe URIBL_SC_SURBL Contient un URL énuméré dans le blocklist de Sc SURBL # describe URIBL_WS_SURBL Contains an URL listed in the WS SURBL blocklist # lang fr describe URIBL_WS_SURBL Contient un URL énuméré dans le blocklist des W SURBL # describe URI_4YOU Message has URI 4you # lang fr describe URI_4YOU Le message a URI 4you # lang fr describe URI_4YOU Comporte une URI "4you" # describe URI_AFFILIATE Contains a URI with an affiliate ID code # lang fr describe URI_AFFILIATE Contient un URI avec un code d'identification De filiale # describe URI_DIGITS URI hostname has long digit sequence # lang fr describe URI_DIGITS Le hostname d'URI a le long ordre de chiffre # describe URI_HEX URI hostname has long hexadecimal sequence # lang fr describe URI_HEX Le hostname d'URI a le long ordre hexadécimal # describe URI_IS_POUND Filename is just a '\ # lang fr describe URI_IS_POUND Le nom de fichier est juste '\ # lang fr describe URI_IS_POUND Le nom de fichier est juste "\#"; probablement une bidouille Javascript # describe URI_NOVOWEL URI hostname has long non-vowel sequence # lang fr describe URI_NOVOWEL Le hostname d'URI a le long ordre de non-voyelle # describe URI_NO_WWW_ANY_CGI CGI with long hostname other fourth-level "www" # lang fr describe URI_NO_WWW_ANY_CGI Cgi avec le long hostname l'autre quatrième-niveau "WWW" # describe URI_NO_WWW_BIZ_CGI CGI in .biz TLD other than third-level "www" # lang fr describe URI_NO_WWW_BIZ_CGI Cgi dans le biz TLD autres que le troisième-niveau "WWW" # describe URI_NO_WWW_INFO_CGI CGI in .info TLD other than third-level "www" # lang fr describe URI_NO_WWW_INFO_CGI Cgi dans l'info TLD autres que le troisième-niveau "WWW" # describe URI_OFFERS Message has link to company offers # lang fr describe URI_OFFERS Le message a le lien aux offres de compagnie # lang fr describe URI_OFFERS Comporte un lien vers "company offers" # describe URI_REDIRECTOR Message has HTTP redirector URI # lang fr describe URI_REDIRECTOR Le message a le redirector URI de HTTP # describe URI_SCHEME_MIXED_CASE URI scheme has mixed uppercase and lowercase # lang fr describe URI_SCHEME_MIXED_CASE L'arrangement d'URI a mélangé majuscule et minuscule # describe URI_UNSUBSCRIBE URI contains suspicious unsubscribe link # lang fr describe URI_UNSUBSCRIBE URI contient le lien soupçonneux d'unsubscribe # describe URI_UPPER_LOWER URI contains capitalized hostname parts ("Abcde") # lang fr describe URI_UPPER_LOWER URI contient les pièces profitées de hostname ("Abcde") # describe USERPASS URL contains username and (optional) password # lang fr describe username and (optional) password USERPASS Le URL contient le username et le mot de passe (facultatif) # lang fr describe USERPASS Le URL contient lenom usernameutilisateur et le mot de passe (facultatifoptionnel) # describe USER_IN_ALL_SPAM_TO User is listed in 'all_spam_to' # lang fr describe USER_IN_ALL_SPAM_TO L'utilisateur est énuméré dans l''all_spam_to ' # lang fr describe USER_IN_ALL_SPAM_TO Destinataire sur la liste "all_spam_to" (config SA locale) # describe USER_IN_BLACKLIST From: address is in the user's black-list # lang fr describe USER_IN_BLACKLIST De : l'adresse est dans la liste noire de l'utilisateur # lang fr describe USER_IN_BLACKLIST Expéditeur sur la liste noire (config SA locale) # describe USER_IN_BLACKLIST_TO User is listed in 'blacklist_to' # lang fr describe USER_IN_BLACKLIST_TO L'utilisateur est énuméré dans l''blacklist_to ' # lang fr describe USER_IN_BLACKLIST_TO Destinataire sur la liste "blacklist_to" (config SA locale) # describe USER_IN_DEF_SPF_WL From: address is in the default SPF white-list # lang fr describe USER_IN_DEF_SPF_WL De : l'adresse est dans la blanc-liste de SPF de défaut # describe USER_IN_DEF_WHITELIST From: address is in the default white-list # lang fr describe USER_IN_DEF_WHITELIST De : l'adresse est dans la blanc-liste de défaut # lang fr describe USER_IN_DEF_WHITELIST Expéditeur dans la liste OK par défaut de SpamAssassin # describe USER_IN_MORE_SPAM_TO User is listed in 'more_spam_to' # lang fr describe USER_IN_MORE_SPAM_TO L'utilisateur est énuméré dans l''more_spam_to 'more_spam_to ' # lang fr describe USER_IN_MORE_SPAM_TO Destinataire sur la liste "more_spam_to" (config SA locale) # describe USER_IN_SPF_WHITELIST From: address is in the user's SPF whitelist # lang fr describe USER_IN_SPF_WHITELIST De : l'adresse est dans le whitelist de la SPF de l'utilisateur # describe USER_IN_WHITELIST From: address is in the user's white-list # lang fr describe USER_IN_WHITELIST De : l'adresse est dans la blanc-liste de l'utilisateur # lang fr describe USER_IN_WHITELIST Expéditeur sur la liste blanche (OK) (config SA locale) # describe USER_IN_WHITELIST_TO User is listed in 'whitelist_to' # lang fr describe USER_IN_WHITELIST_TO L'utilisateur est énuméré dans l''whitelist_to ' # lang fr describe USER_IN_WHITELIST_TO Destinataire sur la liste blanche (config SA) # describe US_DOLLARS_3 Mentions millions of $ ($NN,NNN,NNN.NN) # lang fr describe US_DOLLARS_3 Mentionne des millions de $ (#$$NN>, nnn, nnn.nn) # lang fr describe US_DOLLARS_3 Escroq. nigérienne, version modifiée, phrase clé ($NN,NNN,NNN.NN) # describe VIA_GAP_GRA Attempts to disguise the word 'viagra' # lang fr describe VIA_GAP_GRA Tentatives de déguiser le mot 'viagra ' # describe WEIRD_PORT Uses non-standard port number for HTTP # lang fr describe WEIRD_PORT Emploie le nombre gauche non standard pour le HTTP # lang fr describe WEIRD_PORT Lien HTTP vers un numéro de port non standard # describe WEIRD_QUOTING Weird repeated double-quotation marks # lang fr describe WEIRD_QUOTING De marques répétées étranges de double-citation # lang fr describe WEIRD_QUOTING Utilisation étrange de symboles de citations # describe WE_HONOR_ALL Claims to honor removal requests # lang fr describe WE_HONOR_ALL Réclamations pour honorer des demandes de déplacement # lang fr describe WE_HONOR_ALL Prétend honorer toutes les demandes de déplacement retrait de la liste # describe WHILE_YOU_SLEEP While you Sleep # lang fr describe WHILE_YOU_SLEEP Tandis que vous dormez # lang fr describe WHILE_YOU_SLEEP Gagnez du pognon en dormant. Ben voyons. # describe WHY_PAY_MORE Why Pay More? # lang fr describe WHY_PAY_MORE Pourquoi Payez Plus ? # lang fr describe WHY_PAY_MORE Pourquoi payer plus ? Et pourquoi lire ce mail ? # describe WHY_WAIT What are you waiting for # lang fr describe WHY_WAIT Ce qui sont vous attendant # lang fr describe WHY_WAIT Qu'attendez-vous pour... jeter ce mail à la poubelle ;-) # describe WITH_LC_SMTP Received line contains spam-sign (lowercase smtp) # lang fr describe WITH_LC_SMTP La ligne reçue contient le Spam-signe (smtp minuscule) # lang fr describe WITH_LC_SMTP Une ligne Received: contient un signe de spam ("smtp" en minuscules) # describe WRINKLES Removes Wrinkles # lang fr describe WRINKLES Enlève Des Rides # lang fr describe WRINKLES Anti-rides et autres graisses d'ours # describe X_AUTH_WARN_FAKED X-Authentication-Warning header looks faked # lang fr describe X_AUTH_WARN_FAKED L'en-tête d'X-Authentification-Avertissement semble truqué # describe X_IP Message has X-IP header # lang fr describe X_IP Le message a l'en-tête de X-IP # describe X_LIBRARY Message has X-Library header # lang fr describe X_LIBRARY Le message a l'en-tête de X-Bibliothèque # lang fr describe X_LIBRARY Le message comporte aun l'en-tête de X-BibliothèqueLibrary # describe X_MAILER_SPAM X-Mailer: header is bulk email fingerprint # lang fr describe X_MAILER_SPAM X-Annonce : l'en-tête est empreinte digitale en bloc d'email # describe X_MESSAGE_FLAG_ODD Message has X-Message-flag header (odd case) # lang fr describe X_MESSAGE_FLAG_ODD Le message a l'en-tête de X-Message-drapeau (cas impair) # describe X_MESSAGE_INFO Bulk email fingerprint (X-Message-Info) found # lang fr describe X_MESSAGE_INFO EmpreinteL'empreinte digitale en bloc d'email (X-Message-Information) a trouvéetrouvé # describe X_MIME_AUTOCONVERTED Message has X-MIME-Autoconverted "Yes" header # lang fr describe X_MIME_AUTOCONVERTED Le message a le X-Pantomime-Autoconverted "oui" en-tête # describe X_MSMAIL_PRIORITY_HIGH Sent with 'X-Msmail-Priority' set to high # lang fr describe X_MSMAIL_PRIORITY_HIGH Envoyé avec la l''X-Msmail-Priorité 'placez à la haute # lang fr describe X_MSMAIL_PRIORITY_HIGH L'en-tête X-Msmail-Priority: défini une priorité élevée # describe X_ORIG_IP_NOT_IPV4 X-Originating-IP doesn't look like IPv4 address # lang fr describe X_ORIG_IP_NOT_IPV4 X-Commencer-IP ne ressemble pas à l'adresse IPv4 # describe X_PRIORITY_CC Cc: after X-Priority: (bulk email fingerprint) # lang fr describe X_PRIORITY_CC Cc : après X-Priorité : (empreinte digitale en bloc d'email) # describe X_PRIORITY_HIGH Sent with 'X-Priority' set to high # lang fr describe X_PRIORITY_HIGH Envoyé avec la l''X-Priorité 'placez à la haute # lang fr describe X_PRIORITY_HIGH L'en-tête X-Priority: défini une priorité élevée # describe YAHOO_DRS_REDIR Has Yahoo Redirect URI # lang fr describe YAHOO_DRS_REDIR Fait Réorienter Yahoo URI # describe YAHOO_RD_REDIR Has Yahoo Redirect URI # lang fr describe YAHOO_RD_REDIR Fait Réorienter Yahoo URI # describe YOU_CAN_SEARCH You can search for anyone # lang fr describe YOU_CAN_SEARCH Vous pouvez rechercher n'importe qui # lang fr describe YOU_CAN_SEARCH Vous propose des renseignements sur n'importe qui # describe __MIME_BASE64 Includes a base64 attachment # lang fr describe __MIME_BASE64 Inclut un attachement base64 # lang fr describe __MIME_BASE64 Inclut un attachement en BASE64 # describe __MIME_QP Includes a quoted-printable attachment # lang fr describe __MIME_QP Inclut un attachement citer-imprimable # lang fr describe __MIME_QP Contient en attachement en quoted-printable # describe __RCVD_IN_NJABL Received via a relay in combined.njabl.org # lang fr describe __RCVD_IN_NJABL Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans combined.njabl.org # describe __RCVD_IN_SBL_XBL Received via a relay in Spamhaus SBL+XBL # lang fr describe __RCVD_IN_SBL_XBL Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans Spamhaus SBL+XBL # describe __RCVD_IN_SORBS SORBS: sender is listed in SORBS # lang fr describe __RCVD_IN_SORBS SORBS : l'expéditeur est énuméré dans SORBS # unfinished translations |