You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

« Previous Version 4 Next »

When a line has been translated correctly, remove the English comment to indicate that it is done.

#
# Please don't modify this file as your changes will be overwritten with
# the next update. Use @<at:var at:name="LOCAL_RULES_DIR" />@/local.cf instead.
# See 'perldoc Mail::SpamAssassin::Conf' for details.
#
# <@LICENSE>
# Copyright 2004 Apache Software Foundation
# 
# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
# you may not use this file except in compliance with the License.
# You may obtain a copy of the License at
# 
#     http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
# 
# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
# See the License for the specific language governing permissions and
# limitations under the License.
# </@LICENSE>
#
###########################################################################

# character set used in the following texts
lang fr report_charset iso-8859-1

# original English versions (French version from 2003 below)
# clear_report_template
# report Spam detection software, running on the system "_HOSTNAME_", has
# report identified this incoming email as possible spam.  The original message
# report has been attached to this so you can view it (if it isn't spam) or label
# report similar future email.  If you have any questions, see
# report _CONTACTADDRESS_ for details.
# report 
# report Content preview:  _PREVIEW_
# report 
# report Content analysis details:   (_SCORE_ points, _REQD_ required)
# report
# report " pts rule name              description"
# report  ---- ---------------------- --------------------------------------------------
# report _SUMMARY_
#
# clear_unsafe_report_template
# unsafe_report The original message was not completely plain text, and may be unsafe to
# unsafe_report open with some email clients; in particular, it may contain a virus,
# unsafe_report or confirm that your address can receive spam.  If you wish to view
# unsafe_report it, it may be safer to save it to a file and open it with an editor.

#      ......................................................................
lang fr clear-report-template
lang fr report ------------------ Début de Rapport SpamAssassin ---------------------
lang fr report Ce message est probablement du SPAM (message non sollicité envoyé en
lang fr report masse, publicité, escroquerie...).
lang fr report
lang fr report Cette notice a été ajoutée par le système d'analyse "SpamAssassin" sur
lang fr report votre serveur de courrier "_HOSTNAME_", pour vous
lang fr report aider à identifier ce type de messages.
lang fr report
lang fr report Le système SpamAssassin ajoute un en-tête "X-Spam-Flag: YES" aux
lang fr report messages qu'il considère comme étant probablement du Spam.
lang fr report Vous pouvez si vous le souhaitez utiliser cette caractéristique
lang fr report pour régler un filtre dans votre logiciel de lecture de courrier,
lang fr report afin de détruire ou de classer à part ce type de message.
lang fr report
lang fr report Si ce robot a classifié incorrectement un message qui vous était
lang fr report destiné, ou pour toute question, veuillez contacter l'administrateur
lang fr report du système par e-mail à _CONTACTADDRESS_ .
lang fr report
lang fr report Voir http://spamassassin.apache.org/tag/ pour plus de détails (en anglais).
lang fr report
lang fr report Détails de l'analyse du message:   (_SCORE_ points, _REQD_ requis)
lang fr report _SUMMARY_
lang fr report -------------------- Fin de Rapport SpamAssassin ---------------------

#      ......................................................................
# Vous devriez changer "report_contact" dans le fichier 10_misc.cf.
# _CONTACTADDRESS_ est remplacée par ce texte.
#      ......................................................................

#                     ......................................................................
lang fr clear-unsafe-report-template
lang fr unsafe-report Le message original n'étant pas au format text brut, il est peut-être
lang fr unsafe-report dangereux de l'ouvrir avec votre logiciel e-mail ; en particulier il
lang fr unsafe-report pourrait contenir un virus, ou confirmer à l'expéditeur que votre
lang fr unsafe-report adresse e-mail est active, et peut recevoir du spam. Si vous voulez
lang fr unsafe-report lire ce message, et n'êtes pas certain de la sécurité de votre logiciel
lang fr unsafe-report e-mail, il est plus prudent d'enregistrer ce message sur votre disque
lang fr unsafe-report dur, et de l'afficher ensuite avec un éditeur de texte.
#                     ......................................................................

# good translations

# describe ACCESSDB	Message would have been caught by accessdb
lang fr describe ACCESSDB	Le message aurait été attrapé par l'accessdb

# describe ACT_NOW_CAPS	Talks about 'acting now' with capitals
lang fr describe ACT_NOW_CAPS	Parle de l''action maintenant 'avec des capitaux

# describe ADDRESS_IN_SUBJECT	To: address appears in Subject
lang fr describe ADDRESS_IN_SUBJECT	: l'adresse apparaît dans le sujet

# describe ADDR_FREE	From Address contains FREE
lang fr describe ADDR_FREE	De l'adresse contient LIBREMENT

# describe ADDR_NUMS_AT_BIGSITE	Has an address with lots of numbers at a big ISP
lang fr describe ADDR_NUMS_AT_BIGSITE	A une adresse avec un bon nombre de nombres à une grande ISP

# describe ADVANCE_FEE_1	Appears to be advance fee fraud (Nigerian 419)
lang fr describe ADVANCE_FEE_1	Semble être la fraude anticipée d'honoraires (nigérien 419)

# describe ADVANCE_FEE_2	Appears to be advance fee fraud (Nigerian 419)
lang fr describe ADVANCE_FEE_2	Semble être la fraude anticipée d'honoraires (nigérien 419)

# describe ADVANCE_FEE_3	Appears to be advance fee fraud (Nigerian 419)
lang fr describe ADVANCE_FEE_3	Semble être la fraude anticipée d'honoraires (nigérien 419)

# describe ADVANCE_FEE_4	Appears to be advance fee fraud (Nigerian 419)
lang fr describe ADVANCE_FEE_4	Semble être la fraude anticipée d'honoraires (nigérien 419)

# describe ALL_NATURAL	Spam is 100% natural?!
lang fr describe ALL_NATURAL	Le Spam est 100% normal ? !

# describe ALL_TRUSTED	Did not pass through any untrusted hosts
lang fr describe ALL_TRUSTED	N'en a pas traversé untrusted des centres serveurs

# describe AMATEUR_PORN	Possible porn - Amateur Porn
lang fr describe AMATEUR_PORN	Porn possible - Porn d'amateur

# describe AMAZING_STUFF	Amazing Stuff
lang fr describe AMAZING_STUFF	Substance Étonnante

# describe AS_SEEN_ON	As seen on national TV!
lang fr describe AS_SEEN_ON	Comme vu sur la TV nationale !

# describe AWL	From: address is in the auto white-list
lang fr describe AWL	De : l'adresse est dans la blanc-liste automatique

# describe BAD_CREDIT	Eliminate Bad Credit
lang fr describe BAD_CREDIT	Éliminez Le Mauvais Degré de solvabilité

# describe BAD_ENC_HEADER	Message has bad MIME encoding in the header
lang fr describe BAD_ENC_HEADER	Le message a le mauvais codage de MIME dans l'en-tête

# describe BANG_EXERCISE	Talks about exercise with an exclamation!
lang fr describe BANG_EXERCISE	Parle de l'exercice avec une exclamation !

# describe BANG_GUAR	Something is emphatically guaranteed
lang fr describe BANG_GUAR	Quelque chose est emphatiquement garantie

# describe BANG_MORE	Talks about more with an exclamation!
lang fr describe BANG_MORE	Parle de plus avec une exclamation !

# describe BANG_OPRAH	Talks about Oprah with an exclamation!
lang fr describe BANG_OPRAH	Parle d'Oprah avec une exclamation !

# describe BARGAIN_URL	Includes a link to a likely spammer domain
lang fr describe BARGAIN_URL	Inclut un lien à un domaine probable d'inondateur

# describe BAYES_00	Bayesian spam probability is 0 to 1%
lang fr describe BAYES_00	La probabilité bayésienne de Spam est de 0 à 1%

# describe BAYES_05	Bayesian spam probability is 1 to 5%
lang fr describe BAYES_05	La probabilité bayésienne de Spam est de 1 à 5%

# describe BAYES_20	Bayesian spam probability is 5 to 20%
lang fr describe BAYES_20	La probabilité bayésienne de Spam est de 5 à 20%

# describe BAYES_40	Bayesian spam probability is 20 to 40%
lang fr describe BAYES_40	La probabilité bayésienne de Spam est de 20 à 40%

# describe BAYES_50	Bayesian spam probability is 40 to 60%
lang fr describe BAYES_50	La probabilité bayésienne de Spam est de 40 à 60%

# describe BAYES_60	Bayesian spam probability is 60 to 80%
lang fr describe BAYES_60	La probabilité bayésienne de Spam est de 60 à 80%

# describe BAYES_80	Bayesian spam probability is 80 to 95%
lang fr describe BAYES_80	La probabilité bayésienne de Spam est de 80 à 95%

# describe BAYES_95	Bayesian spam probability is 95 to 99%
lang fr describe BAYES_95	La probabilité bayésienne de Spam est de 95 à 99%

# describe BAYES_99	Bayesian spam probability is 99 to 100%
lang fr describe BAYES_99	La probabilité bayésienne de Spam est de 99 à 100%

# describe BEST_PORN	Possible porn - Best, Largest, Most Porn
lang fr describe BEST_PORN	Porn possible - mieux, le plus grand, la plupart de Porn

# describe BE_BOSS	Be your own boss
lang fr describe BE_BOSS	Soyez votre propre patron

# describe BILLION_DOLLARS	Talks about lots of money
lang fr describe BILLION_DOLLARS	Parle d'un bon nombre d'argent

# describe BILL_1618	Possible mention of bill 1618 (anti-spam bill)
lang fr describe BILL_1618	Mention possible du billet 1618 (billet anti-Spam)

# describe BIZ_TLD	Contains an URL in the BIZ top-level domain
lang fr describe BIZ_TLD	Contient un URL dans le domaine supérieur de BIZ

# describe BLANK_LINES_70_80	Message body has 70-80% blank lines
lang fr describe BLANK_LINES_70_80	Le corps de message a 70-80% interlignes

# describe BLANK_LINES_80_90	Message body has 80-90% blank lines
lang fr describe BLANK_LINES_80_90	Le corps de message a 80-90% interlignes

# describe BLANK_LINES_90_100	Message body has 90-100% blank lines
lang fr describe BLANK_LINES_90_100	Le corps de message a 90-100% interlignes

# describe BODY_8BITS	Body includes 8 consecutive 8-bit characters
lang fr describe BODY_8BITS	Le corps inclut 8 caractères 8 bits consécutifs

# describe BODY_ENHANCEMENT	Information on growing body parts
lang fr describe BODY_ENHANCEMENT	L'information sur les pièces de corps croissantes

# describe BODY_ENHANCEMENT2	Information on getting larger body parts
lang fr describe BODY_ENHANCEMENT2	L'information sur obtenir de plus grandes pièces de corps

# describe CHARSET_FARAWAY	Character set indicates a foreign language
lang fr describe CHARSET_FARAWAY	Le jeu de caractères indique une langue étrangère

# describe CHARSET_FARAWAY_HEADER	A foreign language charset used in headers
lang fr describe CHARSET_FARAWAY_HEADER	Un charset de langue étrangère utilisé dans les en-têtes

# describe CHINA_HEADER	Involves 'china.com'
lang fr describe CHINA_HEADER	Implique 'china.com '

# describe CLICK_BELOW_CAPS	Asks you to click below (in capital letters)
lang fr describe CLICK_BELOW_CAPS	Vous demande de cliquer ci-dessous (en majuscules)

# describe CLICK_TO_REMOVE_1	Click to be removed
lang fr describe CLICK_TO_REMOVE_1	Clic à enlever

# describe COMPETE	Compete for your business
lang fr describe COMPETE	Concurrencez pour vos affaires

# describe CONFIDENTIAL_ORDER	Confidentiality on all orders
lang fr describe CONFIDENTIAL_ORDER	Confidentialité sur tous les ordres

# describe CONFIRMED_FORGED	Received headers are forged
lang fr describe CONFIRMED_FORGED	Des en-têtes reçus sont forgés

# describe CONSOLIDATE_DEBT	Consolidate debt, credit, or bills
lang fr describe CONSOLIDATE_DEBT	Consolident la dette, le degré de solvabilité, ou les factures

# describe CUM_SHOT	Possible porn - Cum Shot
lang fr describe CUM_SHOT	Porn possible - cum le projectile

# describe DATE_IN_FUTURE_03_06	Date: is 3 to 6 hours after Received: date
lang fr describe DATE_IN_FUTURE_03_06	Date : est 3 à 6 heures après reçu : date

# describe DATE_IN_FUTURE_06_12	Date: is 6 to 12 hours after Received: date
lang fr describe DATE_IN_FUTURE_06_12	Date : est 6 à 12 heures après reçu : date

# describe DATE_IN_FUTURE_12_24	Date: is 12 to 24 hours after Received: date
lang fr describe DATE_IN_FUTURE_12_24	Date : est 12 à 24 heures après reçu : date

# describe DATE_IN_FUTURE_24_48	Date: is 24 to 48 hours after Received: date
lang fr describe DATE_IN_FUTURE_24_48	Date : est 24 à 48 heures après reçu : date

# describe DATE_IN_FUTURE_48_96	Date: is 48 to 96 hours after Received: date
lang fr describe DATE_IN_FUTURE_48_96	Date : est 48 à 96 heures après reçu : date

# describe DATE_IN_FUTURE_96_XX	Date: is 96 hours or more after Received: date
lang fr describe DATE_IN_FUTURE_96_XX	Date : est 96 heures ou plus après reçu : date

# describe DATE_IN_PAST_03_06	Date: is 3 to 6 hours before Received: date
lang fr describe DATE_IN_PAST_03_06	Date : est 3 à 6 heures avant reçu : date

# describe DATE_IN_PAST_06_12	Date: is 6 to 12 hours before Received: date
lang fr describe DATE_IN_PAST_06_12	Date : est 6 à 12 heures avant reçu : date

# describe DATE_IN_PAST_12_24	Date: is 12 to 24 hours before Received: date
lang fr describe DATE_IN_PAST_12_24	Date : est 12 à 24 heures avant reçu : date

# describe DATE_IN_PAST_24_48	Date: is 24 to 48 hours before Received: date
lang fr describe DATE_IN_PAST_24_48	Date : est 24 à 48 heures avant reçu : date

# describe DATE_IN_PAST_48_96	Date: is 48 to 96 hours before Received: date
lang fr describe DATE_IN_PAST_48_96	Date : est 48 à 96 heures avant reçu : date

# describe DATE_IN_PAST_96_XX	Date: is 96 hours or more before Received: date
lang fr describe DATE_IN_PAST_96_XX	Date : est 96 heures ou plus avant reçu : date

# describe DATE_SPAMWARE_Y2K	Date header uses unusual Y2K formatting
lang fr describe DATE_SPAMWARE_Y2K	L'en-tête de date emploie le formatage peu commun de Y2K

# describe DAV_NON_HOTMAIL	Message sent using DAV, but not via Hotmail
lang fr describe DAV_NON_HOTMAIL	Le message a envoyé en utilisant DAV, mais pas par l'intermédiaire
de Hotmail

# describe DCC_CHECK	Listed in DCC (http://rhyolite.com/anti-spam/dcc/)
lang fr describe DCC_CHECK	Énuméré dans DCC (http://rhyolite.com/anti-spam/dcc/)

# describe DEAR_FRIEND	Dear Friend? That's not very dear!
lang fr describe DEAR_FRIEND	Cher Ami ? Ce n'est pas très cher !

# describe DEAR_SOMETHING	Contains 'Dear (something)'
lang fr describe DEAR_SOMETHING	Contient 'cher (quelque chose) '

# describe DEEP_DISC_MEDS	Deep discount medications
lang fr describe DEEP_DISC_MEDS	Médicaments profonds d'escompte

# describe DIET_1	Lose Weight Spam
lang fr describe DIET_1	Perdez Le Spam De Poids

# describe DIET_2	Describes weight loss
lang fr describe DIET_2	Décrit la perte de poids

# describe DIET_3	Describes body fat loss
lang fr describe DIET_3	Décrit la perte de graisse du corps

# describe DIGEST_MULTIPLE	Message hits more than one network digest check
lang fr describe DIGEST_MULTIPLE	Le message frappe plus d'un contrôle de sommaire de réseau

# describe DISGUISE_PORN	Attempts to disguise porn words
lang fr describe DISGUISE_PORN	Tentatives de déguiser des mots de porn

# describe DISGUISE_PORN_MUNDANE	Attempts to disguise mundane words used in porn
lang fr describe DISGUISE_PORN_MUNDANE	Tentatives de déguiser des mots mondains utilisés dans le porn

# describe DK_POLICY_SIGNALL	Domain Keys: policy says domain signs all mails
lang fr describe DK_POLICY_SIGNALL	Clefs De Domaine : la politique indique des signes de domaine tous les
courrier

# describe DK_POLICY_SIGNSOME	Domain Keys: policy says domain signs some mails
lang fr describe DK_POLICY_SIGNSOME	Clefs De Domaine : la politique indique des signes de domaine quelques
courrier

# describe DK_POLICY_TESTING	Domain Keys: policy says domain is testing DK
lang fr describe DK_POLICY_TESTING	Clefs De Domaine : la politique indique que le domaine examine DK

# describe DK_SIGNED	Domain Keys: message has an unverified signature
lang fr describe DK_SIGNED	Clefs De Domaine : le message a une signature invérifiée

# describe DK_VERIFIED	Domain Keys: signature passes verification
lang fr describe DK_VERIFIED	Clefs De Domaine : la signature passe la vérification

# describe DNS_FROM_AHBL_RHSBL	From: sender listed in dnsbl.ahbl.org
lang fr describe DNS_FROM_AHBL_RHSBL	De : l'expéditeur a énuméré dans dnsbl.ahbl.org

# describe DNS_FROM_RFC_ABUSE	Envelope sender in abuse.rfc-ignorant.org
lang fr describe DNS_FROM_RFC_ABUSE	Expéditeur d'enveloppe dans abuse.rfc-ignorant.org

# describe DNS_FROM_RFC_BOGUSMX	Envelope sender in bogusmx.rfc-ignorant.org
lang fr describe DNS_FROM_RFC_BOGUSMX	Expéditeur d'enveloppe dans bogusmx.rfc-ignorant.org

# describe DNS_FROM_RFC_DSN	Envelope sender in dsn.rfc-ignorant.org
lang fr describe DNS_FROM_RFC_DSN	Expéditeur d'enveloppe dans dsn.rfc-ignorant.org

# describe DNS_FROM_RFC_POST	Envelope sender in postmaster.rfc-ignorant.org
lang fr describe DNS_FROM_RFC_POST	Expéditeur d'enveloppe dans postmaster.rfc-ignorant.org

# describe DNS_FROM_RFC_WHOIS	Envelope sender in whois.rfc-ignorant.org
lang fr describe DNS_FROM_RFC_WHOIS	Expéditeur d'enveloppe dans whois.rfc-ignorant.org

# describe DNS_FROM_SECURITYSAGE	Envelope sender in blackholes.securitysage.com
lang fr describe DNS_FROM_SECURITYSAGE	Expéditeur d'enveloppe dans blackholes.securitysage.com

# describe DOMAIN_4U2	Domain name containing a "4u" variant
lang fr describe DOMAIN_4U2	Domain Name contenant une variante "4u"

# describe DOMAIN_RATIO	Message body mentions many internet domains
lang fr describe DOMAIN_RATIO	Le corps de message mentionne beaucoup de domaines d'Internet

# describe DRUGS_ANXIETY	Refers to an anxiety control drug
lang fr describe DRUGS_ANXIETY	Se rapporte à une drogue de commande d'inquiétude

# describe DRUGS_ANXIETY_EREC	Refers to both an erectile and an anxiety drug
lang fr describe DRUGS_ANXIETY_EREC	Se rapporte à une drogue érectile et d'inquiétude

# describe DRUGS_ANXIETY_OBFU	Obfuscated reference to an anxiety control drug
lang fr describe DRUGS_ANXIETY_OBFU	Référence assombrie à une drogue de commande d'inquiétude

# describe DRUGS_DIET	Refers to a diet drug
lang fr describe DRUGS_DIET	Se rapporte à une drogue de régime

# describe DRUGS_DIET_OBFU	Obfuscated reference to a diet drug
lang fr describe DRUGS_DIET_OBFU	Référence assombrie à une drogue de régime

# describe DRUGS_ERECTILE	Refers to an erectile drug
lang fr describe DRUGS_ERECTILE	Se rapporte à une drogue érectile

# describe DRUGS_ERECTILE_OBFU	Obfuscated reference to an erectile drug
lang fr describe DRUGS_ERECTILE_OBFU	Référence assombrie à une drogue érectile

# describe DRUGS_MANYKINDS	Refers to at least four kinds of drugs
lang fr describe DRUGS_MANYKINDS	Se rapporte au moins à quatre genres de drogues

# describe DRUGS_MUSCLE	Refers to a muscle relaxant
lang fr describe DRUGS_MUSCLE	Se rapporte à un décontractant de muscle

# describe DRUGS_PAIN	Refers to a pain relief drug
lang fr describe DRUGS_PAIN	Se rapporte à une drogue de soulagement de douleur

# describe DRUGS_PAIN_OBFU	Obfuscated reference to a pain relief drug
lang fr describe DRUGS_PAIN_OBFU	Référence assombrie à une drogue de soulagement de douleur

# describe DRUGS_SLEEP	Refers to a sleep aid drug
lang fr describe DRUGS_SLEEP	Se rapporte à une drogue d'aide de sommeil

# describe DRUGS_SLEEP_EREC	Refers to both an erectile and a sleep aid drug
lang fr describe DRUGS_SLEEP_EREC	Se rapporte à une drogue érectile et de sommeil d'aide

# describe DRUGS_SMEAR1	Two or more drugs crammed together into one word
lang fr describe DRUGS_SMEAR1	Deux drogues ou plus ont fourré ensemble dans un mot

# describe DRUG_DOSAGE	Talks about price per dose
lang fr describe DRUG_DOSAGE	Parle du prix par dose

# describe DRUG_ED_CAPS	Mentions an E.D. drug
lang fr describe DRUG_ED_CAPS	Mentionne une drogue d'E.D.

# describe DRUG_ED_COMBO	Viagra and other drugs
lang fr describe DRUG_ED_COMBO	Viagra et d'autres drogues

# describe DRUG_ED_GENERIC	Mentions Generic Viagra
lang fr describe DRUG_ED_GENERIC	Mentions Viagra Générique

# describe DRUG_ED_ONLINE	Fast Viagra Delivery
lang fr describe DRUG_ED_ONLINE	La Livraison Rapide De Viagra

# describe DRUG_ED_SILD	Talks about an E.D. drug using its chemical name
lang fr describe DRUG_ED_SILD	Parle d'une drogue d'E.D. en utilisant son nommé chimique

# describe EARN_PER_WEEK	Contains 'earn $something per week'
lang fr describe EARN_PER_WEEK	Contient 'gagnent $something par semaine '

# describe EMAIL_ROT13	Body contains a ROT13-encoded email address
lang fr describe EMAIL_ROT13	Le corps contient un email address de ROT13-encoded

# describe EMPTY_MESSAGE	Message appears to be empty with no Subject: text
lang fr describe EMPTY_MESSAGE	Le message semble être vide sans l'objet : texte

# describe EM_ROLEX	Message puts emphasis on the watch manufacturer
lang fr describe EM_ROLEX	Le message met l'emphase sur le fabricant de montre

# describe ENGLISH_UCE_SUBJECT	Subject contains an English UCE tag
lang fr describe ENGLISH_UCE_SUBJECT	Le sujet contient une étiquette anglaise d'ECU

# describe ENTITY_DEC_ALPHANUM	HTML contains needlessly encoded characters
lang fr describe ENTITY_DEC_ALPHANUM	Le HTML contient les caractères inutilement codés

# describe ENV_AND_HDR_SPF_MATCH	Env and Hdr From used in default SPF WL Match
lang fr describe ENV_AND_HDR_SPF_MATCH	Env et Hdr d'utilisé dans l'allumette de plan horizontal de SPF de
défaut

# describe EXCUSE_10	"if you do not wish to receive any more"
lang fr describe EXCUSE_10	"si vous ne souhaitez pas recevoir davantage"

# describe EXCUSE_12	Nobody's perfect
lang fr describe EXCUSE_12	Personne parfait

# describe EXCUSE_23	Claims you have provided permission
lang fr describe EXCUSE_23	Des réclamations vous avez fourni la permission

# describe EXCUSE_24	Claims you wanted this ad
lang fr describe EXCUSE_24	Des réclamations vous avez voulu cette annonce

# describe EXCUSE_4	Claims you can be removed from the list
lang fr describe EXCUSE_4	Des réclamations vous pouvez être enlevé de la liste

# describe EXCUSE_6	Claims you can be removed from the list
lang fr describe EXCUSE_6	Des réclamations vous pouvez être enlevé de la liste

# describe EXCUSE_REMOVE	Talks about how to be removed from mailings
lang fr describe EXCUSE_REMOVE	Parle de comment être enlevé des envois

# describe EXTRA_CASH	Offers Extra Cash
lang fr describe EXTRA_CASH	Argent comptant Supplémentaire D'Offres

# describe EXTRA_MPART_TYPE	Header has extraneous Content-type:...type= entry
lang fr describe EXTRA_MPART_TYPE	L'en-tête a le type étranger = l'entrée de Content-type:...

# describe FAKED_UNDISC_RECIPS	Faked To "Undisclosed-Recipients"
lang fr describe FAKED_UNDISC_RECIPS	Truqué Aux "Non révélé-Destinataires"

# describe FAKE_HELO_EMAIL_COM	Host HELO did not match rDNS: email.com
lang fr describe FAKE_HELO_EMAIL_COM	Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : email.com

# describe FAKE_HELO_EUDORAMAIL	Host HELO did not match rDNS: eudoramail.com
lang fr describe FAKE_HELO_EUDORAMAIL	Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : eudoramail.com

# describe FAKE_HELO_EXCITE	Host HELO did not match rDNS: excite.com
lang fr describe FAKE_HELO_EXCITE	Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : excite.com

# describe FAKE_HELO_LYCOS	Host HELO did not match rDNS: lycos.com
lang fr describe FAKE_HELO_LYCOS	Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : lycos.com

# describe FAKE_HELO_MAIL_COM	Host HELO did not match rDNS: mail.com
lang fr describe FAKE_HELO_MAIL_COM	Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : mail.com

# describe FAKE_HELO_MAIL_COM_DOM	Relay HELO'd with suspicious hostname (mail.com)
lang fr describe FAKE_HELO_MAIL_COM_DOM	Relais HELO'd avec hostname soupçonneux (mail.com)

# describe FAKE_HELO_MSN	Host HELO did not match rDNS: msn.com
lang fr describe FAKE_HELO_MSN	Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : msn.com

# describe FAKE_HELO_YAHOO_CA	Host HELO did not match rDNS: yahoo.ca
lang fr describe FAKE_HELO_YAHOO_CA	Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : yahoo.ca

# describe FAKE_OUTBLAZE_RCVD	Received header contains faked 'mr.outblaze.com'
lang fr describe FAKE_OUTBLAZE_RCVD	L'en-tête reçu contient 'mr.outblaze.com 'truqué

# describe FIN_FREE	Freedom of a financial nature
lang fr describe FIN_FREE	Liberté à caractère financier

# describe FORGED_AOL_RCVD	Received forged, contains fake AOL relays
lang fr describe FORGED_AOL_RCVD	Reçu forgé, contient les relais faux d'AOL

# describe FORGED_AOL_TAGS	AOL mailers can't send HTML in this format
lang fr describe FORGED_AOL_TAGS	Les annonces d'AOL ne peuvent pas envoyer le HTML dans ce format

# describe FORGED_EUDORAMAIL_RCVD	Forged eudoramail.com 'Received:' header found
lang fr describe FORGED_EUDORAMAIL_RCVD	Eudoramail.com forgé 'a reçu : ' l'en-tête a trouvé

# describe FORGED_GW05_RCVD	Forged 'by gw05' 'Received:' header found
lang fr describe FORGED_GW05_RCVD	Forgé 'par gw05 ''a reçu : ' l'en-tête a trouvé

# describe FORGED_HOTMAIL_RCVD	Forged hotmail.com 'Received:' header found
lang fr describe FORGED_HOTMAIL_RCVD	Hotmail.com forgé 'a reçu : ' en-tête trouvé

# describe FORGED_HOTMAIL_RCVD2	hotmail.com 'From' address, but no 'Received:'
lang fr describe FORGED_HOTMAIL_RCVD2	hotmail.com ''d'adresse, mais aucun 'a reçu : '

# describe FORGED_IMS_HTML	IMS can't send HTML message only
lang fr describe FORGED_IMS_HTML	L'IMS ne peut pas envoyer le message de HTML seulement

# describe FORGED_IMS_TAGS	IMS mailers can't send HTML in this format
lang fr describe FORGED_IMS_TAGS	Les annonces d'IMS ne peuvent pas envoyer le HTML dans ce format

# describe FORGED_JUNO_RCVD	'From' juno.com does not match 'Received' headers
lang fr describe FORGED_JUNO_RCVD	''de juno.com n'assortit pas les en-têtes 'reçus '

# describe FORGED_MSGID_AOL	Message-ID is forged, (aol.com)
lang fr describe FORGED_MSGID_AOL	Message-Identification est forgée, (aol.com)

# describe FORGED_MSGID_EXCITE	Message-ID is forged, (excite.com)
lang fr describe FORGED_MSGID_EXCITE	Message-Identification est forgée, (excite.com)

# describe FORGED_MSGID_HOTMAIL	Message-ID is forged, (hotmail.com)
lang fr describe FORGED_MSGID_HOTMAIL	Message-Identification est forgée, (hotmail.com)

# describe FORGED_MSGID_MSN	Message-ID is forged, (msn.com)
lang fr describe FORGED_MSGID_MSN	Message-Identification est forgée, (msn.com)

# describe FORGED_MSGID_YAHOO	Message-ID is forged, (yahoo.com)
lang fr describe FORGED_MSGID_YAHOO	Message-Identification est forgée, (yahoo.com)

# describe FORGED_MUA_AOL_FROM	Forged mail pretending to be from AOL (by From)
lang fr describe FORGED_MUA_AOL_FROM	Courrier forgé feignant pour être d'AOL (par de)

# describe FORGED_MUA_EUDORA	Forged mail pretending to be from Eudora
lang fr describe FORGED_MUA_EUDORA	Courrier forgé feignant pour être d'Eudora

# describe FORGED_MUA_IMS	Forged mail pretending to be from IMS
lang fr describe FORGED_MUA_IMS	Courrier forgé feignant pour être d'IMS

# describe FORGED_MUA_MOZILLA	Forged mail pretending to be from Mozilla
lang fr describe FORGED_MUA_MOZILLA	Courrier forgé feignant pour être de Mozilla

# describe FORGED_MUA_OIMO	Forged mail pretending to be from MS Outlook IMO
lang fr describe FORGED_MUA_OIMO	Courrier forgé feignant pour être de MME. perspectives IMO

# describe FORGED_MUA_OUTLOOK	Forged mail pretending to be from MS Outlook
lang fr describe FORGED_MUA_OUTLOOK	Courrier forgé feignant pour être de MME. perspectives

# describe FORGED_MUA_THEBAT_BOUN	Mail pretending to be from The Bat! (boundary)
lang fr describe FORGED_MUA_THEBAT_BOUN	Courrier feignant pour être de la batte ! (frontière)

# describe FORGED_MUA_THEBAT_CS	Mail pretending to be from The Bat! (charset)
lang fr describe FORGED_MUA_THEBAT_CS	Courrier feignant pour être de la batte ! (charset)

# describe FORGED_OUTLOOK_HTML	Outlook can't send HTML message only
lang fr describe FORGED_OUTLOOK_HTML	Les perspectives ne peuvent pas envoyer le message de HTML seulement

# describe FORGED_OUTLOOK_TAGS	Outlook can't send HTML in this format
lang fr describe FORGED_OUTLOOK_TAGS	Les perspectives ne peuvent pas envoyer le HTML dans ce format

# describe FORGED_QUALCOMM_TAGS	QUALCOMM mailers can't send HTML in this format
lang fr describe FORGED_QUALCOMM_TAGS	Les annonces de QUALCOMM ne peuvent pas envoyer le HTML dans ce
format

# describe FORGED_RCVD_HELO	Received: contains a forged HELO
lang fr describe FORGED_RCVD_HELO	Reçu : contient un HELO forgé

# describe FORGED_TELESP_RCVD	Contains forged hostname for a DSL IP in Brazil
lang fr describe FORGED_TELESP_RCVD	Contient le hostname forgé pour un IP de DSL au Brésil

# describe FORGED_THEBAT_HTML	The Bat! can't send HTML message only
lang fr describe FORGED_THEBAT_HTML	La Batte ! ne peut pas envoyer le message de HTML seulement

# describe FORGED_YAHOO_RCVD	'From' yahoo.com does not match 'Received' headers
lang fr describe FORGED_YAHOO_RCVD	''de yahoo.com n'assortit pas les en-têtes 'reçus '

# describe FORWARD_LOOKING	Stock Disclaimer Statement
lang fr describe FORWARD_LOOKING	Rapport Courant De Déni

# describe FRAGMENTED_MESSAGE	Partial message
lang fr describe FRAGMENTED_MESSAGE	Message partiel

# describe FREE_ACCESS	Contains 'free access' with capitals
lang fr describe FREE_ACCESS	Contient 'les libres accès avec des capitaux

# describe FREE_PORN	Possible porn - Free Porn
lang fr describe FREE_PORN	Porn possible - Porn libre

# describe FREE_PREVIEW	Free Preview
lang fr describe FREE_PREVIEW	Libérez La Prévision

# describe FREE_QUOTE_INSTANT	Free express or no-obligation quote
lang fr describe FREE_QUOTE_INSTANT	Libre exprimez ou citation d'aucun-engagement

# describe FREE_SAMPLE	Contains 'free sample' with capitals
lang fr describe FREE_SAMPLE	Contient 'l'échantillon libre 'avec des capitaux

# describe FROM_ALL_NUMS	From numeric address (except US/Canada phones)
lang fr describe FROM_ALL_NUMS	De l'adresse numérique (excepté des téléphones d'US/Canada)

# describe FROM_AND_TO_SAME	From and To are the same, but not exactly
lang fr describe FROM_AND_TO_SAME	De et à sont les mêmes, mais pas exactement

# describe FROM_BLANK_NAME	From: contains empty name
lang fr describe FROM_BLANK_NAME	De : contient le nom vide

# describe FROM_DOMAIN_NOVOWEL	From: domain has series of non-vowel letters
lang fr describe FROM_DOMAIN_NOVOWEL	De : le domaine a la série de lettres de non-voyelle

# describe FROM_ENDS_IN_NUMS	From: ends in many numbers
lang fr describe FROM_ENDS_IN_NUMS	De : extrémités dans beaucoup de nombres

# describe FROM_EXCESS_BASE64	From: base64 encoded unnecessarily
lang fr describe FROM_EXCESS_BASE64	De : base64 a codé inutilement

# describe FROM_EXCESS_QP	From: quoted-printable encoded unnecessarily
lang fr describe FROM_EXCESS_QP	De : citer-imprimable codé inutilement

# describe FROM_HAS_MIXED_NUMS	From: contains numbers mixed in with letters
lang fr describe FROM_HAS_MIXED_NUMS	De : contient des nombres mélangés dedans aux lettres

# describe FROM_HAS_ULINE_NUMS	From: contains an underline and numbers/letters
lang fr describe FROM_HAS_ULINE_NUMS	De : contient un souligner et un numbers/letters

# describe FROM_ILLEGAL_CHARS	From: has too many raw illegal characters
lang fr describe FROM_ILLEGAL_CHARS	De : a trop de caractères illégaux crus

# describe FROM_LOCAL_DIGITS	From: localpart has long digit sequence
lang fr describe FROM_LOCAL_DIGITS	De : le localpart a le long ordre de chiffre

# describe FROM_LOCAL_HEX	From: localpart has long hexadecimal sequence
lang fr describe FROM_LOCAL_HEX	De : le localpart a le long ordre hexadécimal

# describe FROM_LOCAL_NOVOWEL	From: localpart has series of non-vowel letters
lang fr describe FROM_LOCAL_NOVOWEL	De : le localpart a la série de lettres de non-voyelle

# describe FROM_NONSENDING_DOMAIN	Message is from domain that never sends email
lang fr describe FROM_NONSENDING_DOMAIN	Le message est du domaine qui n'envoie jamais l'email

# describe FROM_NO_LOWER	From address has no lower-case characters
lang fr describe FROM_NO_LOWER	De l'adresse n'a aucune minuscule

# describe FROM_NO_USER	From: has no local-part before @ sign
lang fr describe FROM_NO_USER	De : n'a aucune local-partie avant @ signe

# describe FROM_OFFERS	From address is "at something-offers"
lang fr describe FROM_OFFERS	D'adresse est "à quelque chose-offre"

# describe FROM_STARTS_WITH_NUMS	From: starts with many numbers
lang fr describe FROM_STARTS_WITH_NUMS	De : débuts avec beaucoup de nombres

# describe FRONTPAGE	Frontpage used to create the message
lang fr describe FRONTPAGE	Frontpage créait le message

# describe FULL_REFUND	Offers a full refund
lang fr describe FULL_REFUND	Offre un plein remboursement

# describe GAPPY_SUBJECT	Subject: contains G.a.p.p.y-T.e.x.t
lang fr describe GAPPY_SUBJECT	Objet : contient G.a.p.p.y-T.e.x.t

# describe GET_PAID	Get Paid
lang fr describe GET_PAID	Obtenez Payé

# describe GTUBE	Generic Test for Unsolicited Bulk Email
lang fr describe GTUBE	Essai générique pour l'email non sollicité en vrac

# describe GUARANTEED_100_PERCENT	One hundred percent guaranteed
lang fr describe GUARANTEED_100_PERCENT	Cent pour cent garantis

# describe GUARANTEED_STUFF	Guaranteed Stuff
lang fr describe GUARANTEED_STUFF	Substance Garantie

# describe HABEAS_ACCREDITED_COI	Habeas Accredited Confirmed Opt-In or Better
lang fr describe HABEAS_ACCREDITED_COI	Habeas a accrédité confirmé OPT-Dans ou meilleur

# describe HABEAS_ACCREDITED_SOI	Habeas Accredited Opt-In or Better
lang fr describe HABEAS_ACCREDITED_SOI	Habeas accrédité OPT-Dans ou meilleur

# describe HABEAS_CHECKED	Habeas Checked
lang fr describe HABEAS_CHECKED	Habeas Vérifié

# describe HABEAS_INFRINGER	Has Habeas warrant mark and on Infringer List
lang fr describe HABEAS_INFRINGER	A la marque de garantie de Habeas et sur la liste d'Infringer

# describe HABEAS_USER	Has Habeas warrant mark and on User List
lang fr describe HABEAS_USER	A la marque de garantie de Habeas et sur la liste utilisateurs

# describe HAIR_LOSS	Cures Baldness
lang fr describe HAIR_LOSS	Calvitie De Traitements

# describe HARDCORE_PORN	Possible porn - Hardcore Porn
lang fr describe HARDCORE_PORN	Porn possible - Porn Inconditionnel

# describe HASHCASH_20	Contains valid Hashcash token (20 bits)
lang fr describe HASHCASH_20	Contient la marque valide de Hashcash (20 bits)

# describe HASHCASH_21	Contains valid Hashcash token (21 bits)
lang fr describe HASHCASH_21	Contient la marque valide de Hashcash (21 bits)

# describe HASHCASH_22	Contains valid Hashcash token (22 bits)
lang fr describe HASHCASH_22	Contient la marque valide de Hashcash (22 bits)

# describe HASHCASH_23	Contains valid Hashcash token (23 bits)
lang fr describe HASHCASH_23	Contient la marque valide de Hashcash (23 bits)

# describe HASHCASH_24	Contains valid Hashcash token (24 bits)
lang fr describe HASHCASH_24	Contient la marque valide de Hashcash (24 bits)

# describe HASHCASH_25	Contains valid Hashcash token (25 bits)
lang fr describe HASHCASH_25	Contient la marque valide de Hashcash (25 bits)

# describe HASHCASH_2SPEND	Hashcash token already spent in another mail
lang fr describe HASHCASH_2SPEND	Marque de Hashcash déjà dépensée dans un autre courrier

# describe HASHCASH_HIGH	Contains valid Hashcash token (>25 bits)
lang fr describe HASHCASH_HIGH	Contient la marque valide de Hashcash (25 bits)

# describe HDR_ORDER_MTSRIX	Headers are in order found in spam (MTSRIX)
lang fr describe HDR_ORDER_MTSRIX	Les en-têtes sont en règle trouvée dans Spam (MTSRIX)

# describe HDR_ORDER_TRIMRS	Headers are in order found in spam (TRIMRS)
lang fr describe HDR_ORDER_TRIMRS	Les en-têtes sont en règle trouvée dans Spam (TRIMRS)

# describe HEADER_COUNT_CTYPE	Multiple Content-Type headers found
lang fr describe HEADER_COUNT_CTYPE	Contenu-Type multiple en-têtes trouvés

# describe HEADER_SPAM	Bulk email fingerprint (header-based) found
lang fr describe HEADER_SPAM	L'empreinte digitale en bloc d'email (en-tête-basée) a trouvé

# describe HEAD_ILLEGAL_CHARS	Headers have too many raw illegal characters
lang fr describe HEAD_ILLEGAL_CHARS	Les en-têtes ont trop de caractères illégaux crus

# describe HEAD_LONG	Message headers are very long
lang fr describe HEAD_LONG	Les en-têtes de message sont très longtemps

# describe HELO_DYNAMIC_ADELPHIA	Relay HELO'd using suspicious hostname (Adelphia)
lang fr describe HELO_DYNAMIC_ADELPHIA	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Adelphia)

# describe HELO_DYNAMIC_ATTBI	Relay HELO'd using suspicious hostname (ATTBI.com)
lang fr describe HELO_DYNAMIC_ATTBI	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (ATTBI.com)

# describe HELO_DYNAMIC_CHELLO_NL	Relay HELO'd using suspicious hostname (Chello.nl)
lang fr describe HELO_DYNAMIC_CHELLO_NL	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Chello.nl)

# describe HELO_DYNAMIC_CHELLO_NO	Relay HELO'd using suspicious hostname (Chello.no)
lang fr describe HELO_DYNAMIC_CHELLO_NO	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Chello.no)

# describe HELO_DYNAMIC_COMCAST	Relay HELO'd using suspicious hostname (Comcast)
lang fr describe HELO_DYNAMIC_COMCAST	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Comcast)

# describe HELO_DYNAMIC_DHCP	Relay HELO'd using suspicious hostname (DHCP)
lang fr describe HELO_DYNAMIC_DHCP	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (DHCP)

# describe HELO_DYNAMIC_DIALIN	Relay HELO'd using suspicious hostname (T-Dialin)
lang fr describe HELO_DYNAMIC_DIALIN	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (T-Dialin)

# describe HELO_DYNAMIC_HCC	Relay HELO'd using suspicious hostname (HCC)
lang fr describe HELO_DYNAMIC_HCC	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (HCC)

# describe HELO_DYNAMIC_HEXIP	Relay HELO'd using suspicious hostname (Hex IP)
lang fr describe HELO_DYNAMIC_HEXIP	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (IP de sortilège)

# describe HELO_DYNAMIC_HOME_NL	Relay HELO'd using suspicious hostname (Home.nl)
lang fr describe HELO_DYNAMIC_HOME_NL	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Home.nl)

# describe HELO_DYNAMIC_IPADDR	Relay HELO'd using suspicious hostname (IP addr 1)
lang fr describe HELO_DYNAMIC_IPADDR	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (addr d'IP 1)

# describe HELO_DYNAMIC_IPADDR2	Relay HELO'd using suspicious hostname (IP addr 2)
lang fr describe HELO_DYNAMIC_IPADDR2	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (addr d'IP 2)

# describe HELO_DYNAMIC_NTL	Relay HELO'd using suspicious hostname (NTL)
lang fr describe HELO_DYNAMIC_NTL	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (NTL)

# describe HELO_DYNAMIC_OOL	Relay HELO'd using suspicious hostname (OptOnline)
lang fr describe HELO_DYNAMIC_OOL	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (OptOnline)

# describe HELO_DYNAMIC_ROGERS	Relay HELO'd using suspicious hostname (Rogers)
lang fr describe HELO_DYNAMIC_ROGERS	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Rogers)

# describe HELO_DYNAMIC_RR2	Relay HELO'd using suspicious hostname (RR 2)
lang fr describe HELO_DYNAMIC_RR2	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (rr 2)

# describe HELO_DYNAMIC_SPLIT_IP	Relay HELO'd using suspicious hostname (Split IP)
lang fr describe HELO_DYNAMIC_SPLIT_IP	Relais HELO'd en utilisant le hostname soupçonneux (dédoublez l'IP)

# describe HELO_DYNAMIC_TELIA	Relay HELO'd using suspicious hostname (Telia)
lang fr describe HELO_DYNAMIC_TELIA	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Telia)

# describe HELO_DYNAMIC_VELOX	Relay HELO'd using suspicious hostname (Veloxzone)
lang fr describe HELO_DYNAMIC_VELOX	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Veloxzone)

# describe HELO_DYNAMIC_VTR	Relay HELO'd using suspicious hostname (VTR)
lang fr describe HELO_DYNAMIC_VTR	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (VTR)

# describe HELO_DYNAMIC_YAHOOBB	Relay HELO'd using suspicious hostname (YahooBB)
lang fr describe HELO_DYNAMIC_YAHOOBB	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (YahooBB)

# describe HG_HORMONE	Talks about hormones for human growth
lang fr describe HG_HORMONE	Parle des hormones pour la croissance humaine

# describe HIDDEN_CHARGES	Talks about Hidden Charges
lang fr describe HIDDEN_CHARGES	Parle des frais cachés

# describe HIDE_WIN_STATUS	Javascript to hide URLs in browser
lang fr describe HIDE_WIN_STATUS	Javascript pour cacher URLs dans le navigateur

# describe HOT_NASTY	Possible porn - Hot, Nasty, Wild, Young
lang fr describe HOT_NASTY	Porn possible - chaud, méchant, sauvage, jeune

# describe HTML_00_10	Message is 0% to 10% HTML
lang fr describe HTML_00_10	Le message est HTML de 0% à de 10%

# describe HTML_10_20	Message is 10% to 20% HTML
lang fr describe HTML_10_20	Le message est HTML de 10% à de 20%

# describe HTML_20_30	Message is 20% to 30% HTML
lang fr describe HTML_20_30	Le message est HTML de 20% à de 30%

# describe HTML_30_40	Message is 30% to 40% HTML
lang fr describe HTML_30_40	Le message est HTML de 30% à de 40%

# describe HTML_40_50	Message is 40% to 50% HTML
lang fr describe HTML_40_50	Le message est HTML de 40% à de 50%

# describe HTML_50_60	Message is 50% to 60% HTML
lang fr describe HTML_50_60	Le message est HTML de 50% à de 60%

# describe HTML_60_70	Message is 60% to 70% HTML
lang fr describe HTML_60_70	Le message est HTML de 60% à de 70%

# describe HTML_70_80	Message is 70% to 80% HTML
lang fr describe HTML_70_80	Le message est HTML de 70% à de 80%

# describe HTML_80_90	Message is 80% to 90% HTML
lang fr describe HTML_80_90	Le message est HTML de 80% à de 90%

# describe HTML_90_100	Message is 90% to 100% HTML
lang fr describe HTML_90_100	Le message est HTML de 90% à 100%

# describe HTML_ATTR_BAD	HTML has many bad attributes in tags
lang fr describe HTML_ATTR_BAD	Le HTML a beaucoup de mauvais attributs dans les étiquettes

# describe HTML_ATTR_UNIQUE	HTML appears to have random attributes in tags
lang fr describe HTML_ATTR_UNIQUE	Le HTML semble avoir des attributs aléatoires dans les étiquettes

# describe HTML_BACKHAIR_2	HTML tags used to obfuscate words
lang fr describe HTML_BACKHAIR_2	Les étiquettes de HTML assombrissaient des mots

# describe HTML_BACKHAIR_4	HTML tags used to obfuscate words
lang fr describe HTML_BACKHAIR_4	Les étiquettes de HTML assombrissaient des mots

# describe HTML_BACKHAIR_8	HTML tags used to obfuscate words
lang fr describe HTML_BACKHAIR_8	Les étiquettes de HTML assombrissaient des mots

# describe HTML_BADTAG_00_10	HTML message is 0% to 10% bad tags
lang fr describe HTML_BADTAG_00_10	Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 0% à de 10%

# describe HTML_BADTAG_10_20	HTML message is 10% to 20% bad tags
lang fr describe HTML_BADTAG_10_20	Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 10% à de 20%

# describe HTML_BADTAG_20_30	HTML message is 20% to 30% bad tags
lang fr describe HTML_BADTAG_20_30	Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 20% à de 30%

# describe HTML_BADTAG_30_40	HTML message is 30% to 40% bad tags
lang fr describe HTML_BADTAG_30_40	Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 30% à de 40%

# describe HTML_BADTAG_40_50	HTML message is 40% to 50% bad tags
lang fr describe HTML_BADTAG_40_50	Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 40% à de 50%

# describe HTML_BADTAG_50_60	HTML message is 50% to 60% bad tags
lang fr describe HTML_BADTAG_50_60	Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 50% à de 60%

# describe HTML_BADTAG_60_70	HTML message is 60% to 70% bad tags
lang fr describe HTML_BADTAG_60_70	Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 60% à de 70%

# describe HTML_BADTAG_70_80	HTML message is 70% to 80% bad tags
lang fr describe HTML_BADTAG_70_80	Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 70% à de 80%

# describe HTML_BADTAG_80_90	HTML message is 80% to 90% bad tags
lang fr describe HTML_BADTAG_80_90	Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 80% à de 90%

# describe HTML_BADTAG_90_100	HTML message is 90% to 100% bad tags
lang fr describe HTML_BADTAG_90_100	Le message de HTML est de mauvaises étiquettes de 90% à de 100%

# describe HTML_CHARSET_FARAWAY	A foreign language charset used in HTML markup
lang fr describe HTML_CHARSET_FARAWAY	Un charset de langue étrangère utilisé dans le marge bénéficiaire
bénéficiaire de HTML

# describe HTML_COMMENT_SAVED_URL	HTML message is a saved web page
lang fr describe HTML_COMMENT_SAVED_URL	Le message de HTML est une page Web sauvée

# describe HTML_COMMENT_SHORT	HTML comment is very short
lang fr describe HTML_COMMENT_SHORT	Le commentaire de HTML est très court

# describe HTML_EHTML2	HTML has doubled end HTML tag
lang fr describe HTML_EHTML2	Le HTML a doublé l'étiquette de HTML d'extrémité

# describe HTML_EMBEDS	HTML with embedded plugin object
lang fr describe HTML_EMBEDS	HTML avec l'objet plugin inclus

# describe HTML_EVENT_UNSAFE	HTML contains unsafe auto-executing code
lang fr describe HTML_EVENT_UNSAFE	Le HTML contient le code peu sûr d'automobile-exécution

# describe HTML_EXTRA_CLOSE	HTML contains far too many close tags
lang fr describe HTML_EXTRA_CLOSE	Le HTML contient loin un trop grand nombre les étiquettes étroites

# describe HTML_FONT_BIG	HTML tag for a big font size
lang fr describe HTML_FONT_BIG	Étiquette de HTML pour une grande taille de police

# describe HTML_FONT_FACE_BAD	HTML font face is not a word
lang fr describe HTML_FONT_FACE_BAD	Le visage de police de HTML n'est pas un mot

# describe HTML_FONT_FACE_CAPS	HTML font face has excess capital characters
lang fr describe HTML_FONT_FACE_CAPS	Le visage de police de HTML a les caractères capitaux excessifs

# describe HTML_FONT_INVISIBLE	HTML font color is same as background
lang fr describe HTML_FONT_INVISIBLE	La couleur de police de HTML correspond le fond

# describe HTML_FONT_LOW_CONTRAST	HTML font color similar to background
lang fr describe HTML_FONT_LOW_CONTRAST	Couleur de police de HTML semblable au fond

# describe HTML_FONT_SIZE_HUGE	HTML font size is huge
lang fr describe HTML_FONT_SIZE_HUGE	La taille de police de HTML est énorme

# describe HTML_FONT_SIZE_LARGE	HTML font size is large
lang fr describe HTML_FONT_SIZE_LARGE	La taille de police de HTML est grande

# describe HTML_FONT_SIZE_NONE	HTML font size is negative
lang fr describe HTML_FONT_SIZE_NONE	La taille de police de HTML est négative

# describe HTML_FONT_SIZE_TINY	HTML font size is tiny
lang fr describe HTML_FONT_SIZE_TINY	La taille de police de HTML est minuscule

# describe HTML_FONT_TINY	HTML tag for a tiny font size
lang fr describe HTML_FONT_TINY	Étiquette de HTML pour une taille de police minuscule

# describe HTML_FORMACTION_MAILTO	HTML includes a form which sends mail
lang fr describe HTML_FORMACTION_MAILTO	Le HTML inclut une forme qui envoie le courrier

# describe HTML_IMAGE_ONLY_04	HTML: images with 0-400 bytes of words
lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_04	HTML : images avec 0-400 bytes de mots

# describe HTML_IMAGE_ONLY_08	HTML: images with 400-800 bytes of words
lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_08	HTML : images avec 400-800 bytes de mots

# describe HTML_IMAGE_ONLY_12	HTML: images with 800-1200 bytes of words
lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_12	HTML : images avec 800-1200 bytes de mots

# describe HTML_IMAGE_ONLY_16	HTML: images with 1200-1600 bytes of words
lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_16	HTML : images avec 1200-1600 bytes de mots

# describe HTML_IMAGE_ONLY_20	HTML: images with 1600-2000 bytes of words
lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_20	HTML : images avec 1600-2000 bytes de mots

# describe HTML_IMAGE_ONLY_24	HTML: images with 2000-2400 bytes of words
lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_24	HTML : images avec 2000-2400 bytes de mots

# describe HTML_IMAGE_ONLY_28	HTML: images with 2400-2800 bytes of words
lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_28	HTML : images avec 2400-2800 bytes de mots

# describe HTML_IMAGE_ONLY_32	HTML: images with 2800-3200 bytes of words
lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_32	HTML : images avec 2800-3200 bytes de mots

# describe HTML_IMAGE_RATIO_02	HTML has a low ratio of text to image area
lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_02	Le HTML a un bas rapport de texte au secteur d'image

# describe HTML_IMAGE_RATIO_04	HTML has a low ratio of text to image area
lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_04	Le HTML a un bas rapport de texte au secteur d'image

# describe HTML_IMAGE_RATIO_06	HTML has a low ratio of text to image area
lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_06	Le HTML a un bas rapport de texte au secteur d'image

# describe HTML_IMAGE_RATIO_08	HTML has a low ratio of text to image area
lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_08	Le HTML a un bas rapport de texte au secteur d'image

# describe HTML_LINK_IMAGE_BUG	HTML link plus image plus web bug
lang fr describe HTML_LINK_IMAGE_BUG	Lien de HTML plus l'image plus le bogue d'enchaînement

# describe HTML_LINK_OPT_OUT	HTML link text says "opt out" or similar
lang fr describe HTML_LINK_OPT_OUT	Le texte de lien de HTML indique l'"OPT hors de" ou semblable

# describe HTML_LINK_PUSH_HERE	HTML link text says "push here" or similar
lang fr describe HTML_LINK_PUSH_HERE	Le texte de lien de HTML indique la "poussée ici" ou semblable

# describe HTML_MESSAGE	HTML included in message
lang fr describe HTML_MESSAGE	HTML inclus dans le message

# describe HTML_MIME_NO_HTML_TAG	HTML-only message, but there is no HTML tag
lang fr describe HTML_MIME_NO_HTML_TAG	Le message HTML-SEULEMENT, mais là n'est aucune étiquette de HTML

# describe HTML_MISSING_CTYPE	Message is HTML without HTML Content-Type
lang fr describe HTML_MISSING_CTYPE	Le message est HTML sans Contenu-Type de HTML

# describe HTML_NONELEMENT_00_10	0% to 10% of HTML elements are non-standard
lang fr describe HTML_NONELEMENT_00_10	0% à 10% d'éléments de HTML sont non standard

# describe HTML_NONELEMENT_10_20	10% to 20% of HTML elements are non-standard
lang fr describe HTML_NONELEMENT_10_20	10% à 20% d'éléments de HTML sont non standard

# describe HTML_NONELEMENT_20_30	20% to 30% of HTML elements are non-standard
lang fr describe HTML_NONELEMENT_20_30	20% à 30% d'éléments de HTML sont non standard

# describe HTML_NONELEMENT_30_40	30% to 40% of HTML elements are non-standard
lang fr describe HTML_NONELEMENT_30_40	30% à 40% d'éléments de HTML sont non standard

# describe HTML_NONELEMENT_40_50	40% to 50% of HTML elements are non-standard
lang fr describe HTML_NONELEMENT_40_50	40% à 50% d'éléments de HTML sont non standard

# describe HTML_NONELEMENT_50_60	50% to 60% of HTML elements are non-standard
lang fr describe HTML_NONELEMENT_50_60	50% à 60% d'éléments de HTML sont non standard

# describe HTML_NONELEMENT_60_70	60% to 70% of HTML elements are non-standard
lang fr describe HTML_NONELEMENT_60_70	60% à 70% d'éléments de HTML sont non standard

# describe HTML_NONELEMENT_70_80	70% to 80% of HTML elements are non-standard
lang fr describe HTML_NONELEMENT_70_80	70% à 80% d'éléments de HTML sont non standard

# describe HTML_NONELEMENT_80_90	80% to 90% of HTML elements are non-standard
lang fr describe HTML_NONELEMENT_80_90	80% à 90% d'éléments de HTML sont non standard

# describe HTML_NONELEMENT_90_100	90% to 100% of HTML elements are non-standard
lang fr describe HTML_NONELEMENT_90_100	90% à 100% des éléments de HTML sont non standard

# describe HTML_OBFUSCATE_05_10	Message is 5% to 10% HTML obfuscation
lang fr describe HTML_OBFUSCATE_05_10	Le message est obscurcissement de HTML de 5% à de 10%

# describe HTML_OBFUSCATE_10_20	Message is 10% to 20% HTML obfuscation
lang fr describe HTML_OBFUSCATE_10_20	Le message est obscurcissement de HTML de 10% à de 20%

# describe HTML_OBFUSCATE_20_30	Message is 20% to 30% HTML obfuscation
lang fr describe HTML_OBFUSCATE_20_30	Le message est obscurcissement de HTML de 20% à de 30%

# describe HTML_OBFUSCATE_30_40	Message is 30% to 40% HTML obfuscation
lang fr describe HTML_OBFUSCATE_30_40	Le message est obscurcissement de HTML de 30% à de 40%

# describe HTML_OBFUSCATE_40_50	Message is 40% to 50% HTML obfuscation
lang fr describe HTML_OBFUSCATE_40_50	Le message est obscurcissement de HTML de 40% à de 50%

# describe HTML_OBFUSCATE_50_60	Message is 50% to 60% HTML obfuscation
lang fr describe HTML_OBFUSCATE_50_60	Le message est obscurcissement de HTML de 50% à de 60%

# describe HTML_OBFUSCATE_60_70	Message is 60% to 70% HTML obfuscation
lang fr describe HTML_OBFUSCATE_60_70	Le message est obscurcissement de HTML de 60% à de 70%

# describe HTML_OBFUSCATE_70_80	Message is 70% to 80% HTML obfuscation
lang fr describe HTML_OBFUSCATE_70_80	Le message est obscurcissement de HTML de 70% à de 80%

# describe HTML_OBFUSCATE_80_90	Message is 80% to 90% HTML obfuscation
lang fr describe HTML_OBFUSCATE_80_90	Le message est obscurcissement de HTML de 80% à de 90%

# describe HTML_OBFUSCATE_90_100	Message is 90% to 100% HTML obfuscation
lang fr describe HTML_OBFUSCATE_90_100	Le message est l'obscurcissement de 90% à 100% de HTML

# describe HTML_SHORT_CENTER	HTML is very short with CENTER tag
lang fr describe HTML_SHORT_CENTER	Le HTML est très court avec l'étiquette CENTRALE

# describe HTML_SHORT_COMMENT	HTML is very short with HTML comments
lang fr describe HTML_SHORT_COMMENT	Le HTML est très court avec des commentaires de HTML

# describe HTML_SHORT_LENGTH	HTML is extremely short
lang fr describe HTML_SHORT_LENGTH	Le HTML est extrêmement court

# describe HTML_SHORT_LINK_IMG_1	HTML is very short with a linked image
lang fr describe HTML_SHORT_LINK_IMG_1	Le HTML est très court avec une image liée

# describe HTML_SHORT_LINK_IMG_2	HTML is very short with a linked image
lang fr describe HTML_SHORT_LINK_IMG_2	Le HTML est très court avec une image liée

# describe HTML_SHORT_LINK_IMG_3	HTML is very short with a linked image
lang fr describe HTML_SHORT_LINK_IMG_3	Le HTML est très court avec une image liée

# describe HTML_SHOUTING3	HTML has very strong "shouting" markup
lang fr describe HTML_SHOUTING3	Le HTML a le marge bénéficiaire bénéficiaire "de cri" très fort

# describe HTML_SHOUTING4	HTML has very strong "shouting" markup
lang fr describe HTML_SHOUTING4	Le HTML a le marge bénéficiaire bénéficiaire "de cri" très fort

# describe HTML_SHOUTING5	HTML has very strong "shouting" markup
lang fr describe HTML_SHOUTING5	Le HTML a le marge bénéficiaire bénéficiaire "de cri" très fort

# describe HTML_SHOUTING6	HTML has very strong "shouting" markup
lang fr describe HTML_SHOUTING6	Le HTML a le marge bénéficiaire bénéficiaire "de cri" très fort

# describe HTML_SHOUTING7	HTML has very strong "shouting" markup
lang fr describe HTML_SHOUTING7	Le HTML a le marge bénéficiaire bénéficiaire "de cri" très fort

# describe HTML_TAG_BALANCE_BODY	HTML has unbalanced "body" tags
lang fr describe HTML_TAG_BALANCE_BODY	Le HTML a désiquilibré des étiquettes de "corps"

# describe HTML_TAG_BALANCE_HEAD	HTML has unbalanced "head" tags
lang fr describe HTML_TAG_BALANCE_HEAD	Le HTML a désiquilibré les étiquettes "principales"

# describe HTML_TAG_EXIST_BGSOUND	HTML has "bgsound" tag
lang fr describe HTML_TAG_EXIST_BGSOUND	Le HTML a l'étiquette de "bgsound"

# describe HTML_TAG_EXIST_MARQUEE	HTML has "marquee" tag
lang fr describe HTML_TAG_EXIST_MARQUEE	Le HTML a l'étiquette de "chapiteau"

# describe HTML_TAG_EXIST_TBODY	HTML has "tbody" tag
lang fr describe HTML_TAG_EXIST_TBODY	Le HTML a l'étiquette "tbody"

# describe HTML_TEXT_AFTER_BODY	HTML contains text after BODY close tag
lang fr describe HTML_TEXT_AFTER_BODY	Le HTML contient le texte après qu'étiquette étroite de CORPS

# describe HTML_TEXT_AFTER_HTML	HTML contains text after HTML close tag
lang fr describe HTML_TEXT_AFTER_HTML	Le HTML contient le texte après qu'étiquette étroite de HTML

# describe HTML_TITLE_EMPTY	HTML title contains no text
lang fr describe HTML_TITLE_EMPTY	Le titre de HTML ne contient aucun texte

# describe HTML_TITLE_LONG	HTML title is very long
lang fr describe HTML_TITLE_LONG	Le titre de HTML est très longtemps

# describe HTML_TITLE_UNTITLED	HTML title contains "Untitled"
lang fr describe HTML_TITLE_UNTITLED	Le titre de HTML contient "Untitled"

# describe HTML_WEB_BUGS	Image tag intended to identify you
lang fr describe HTML_WEB_BUGS	L'étiquette d'image a prévu pour vous identifier

# describe HTTPS_IP_MISMATCH	IP to HTTPS link found in HTML
lang fr describe HTTPS_IP_MISMATCH	L'IP au lien de HTTPS a trouvé dans le HTML

# describe HTTP_77	Contains an URL-encoded hostname (HTTP77)
lang fr describe HTTP_77	Contient un hostname URL-CODÉ (HTTP77)

# describe HTTP_CTRL_CHARS_HOST	Uses control sequences inside a URL hostname
lang fr describe HTTP_CTRL_CHARS_HOST	Emploie des ordres d'exécution des instructions à l'intérieur d'un
hostname de URL

# describe HTTP_ESCAPED_HOST	Uses %-escapes inside a URL's hostname
lang fr describe HTTP_ESCAPED_HOST	Emploie %-escapes à l'intérieur du hostname d'un URL

# describe HTTP_EXCESSIVE_ESCAPES	Completely unnecessary %-escapes inside a URL
lang fr describe HTTP_EXCESSIVE_ESCAPES	%-escapes complètement inutile à l'intérieur d'un URL

# describe IMPOTENCE	Impotence cure
lang fr describe IMPOTENCE	Traitement d'impuissance

# describe INFO_TLD	Contains an URL in the INFO top-level domain
lang fr describe INFO_TLD	Contient un URL dans le domaine supérieur d'information

# describe INTERRUPTUS	Message looks to contain HTML-interrupted text
lang fr describe INTERRUPTUS	Le message regarde pour contenir le texte HTML-INTERROMPU

# describe INVALID_DATE	Invalid Date: header (not RFC 2822)
lang fr describe INVALID_DATE	Date Inadmissible : en-tête (pas RFC 2822)

# describe INVALID_DATE_TZ_ABSURD	Invalid Date: header (timezone does not exist)
lang fr describe INVALID_DATE_TZ_ABSURD	Date Inadmissible : en-tête (le timezone n'existe pas)

# describe INVALID_MSGID	Message-Id is not valid, according to RFC 2822
lang fr describe INVALID_MSGID	Message-Identification est inadmissible, selon RFC 2822

# describe INVALID_TZ_CST	Invalid date in header (wrong CST timezone)
lang fr describe INVALID_TZ_CST	Date inadmissible dans l'en-tête (timezone faux de CST)

# describe INVALID_TZ_EST	Invalid date in header (wrong EST timezone)
lang fr describe INVALID_TZ_EST	Date inadmissible dans l'en-tête (timezone faux d'est)

# describe INVALID_TZ_GMT	Invalid date in header (wrong GMT/UTC timezone)
lang fr describe INVALID_TZ_GMT	Date inadmissible dans l'en-tête (timezone faux de GMT/UTC)

# describe INVESTMENT_ADVICE	Message mentions investment advice
lang fr describe INVESTMENT_ADVICE	Le message mentionne le conseil d'investissement

# describe INVESTMENT_EXPERT	Message mentions investment expert
lang fr describe INVESTMENT_EXPERT	Le message mentionne l'expert en matière d'investissement

# describe IP_LINK_PLUS	Dotted-decimal IP address followed by CGI
lang fr describe IP_LINK_PLUS	le IP address Pointiller-décimal a suivi de CGI

# describe JAPANESE_UCE_SUBJECT	Subject contains a Japanese UCE tag
lang fr describe JAPANESE_UCE_SUBJECT	Le sujet contient une étiquette japonaise d'ECU

# describe JOIN_MILLIONS	Join Millions of Americans
lang fr describe JOIN_MILLIONS	Joignez les millions d'Américains

# describe JS_FROMCHARCODE	Document is built from a Javascript charcode array
lang fr describe JS_FROMCHARCODE	Le document est établi d'une rangée de charcode de Javascript

# describe KOREAN_UCE_SUBJECT	Subject: contains Korean unsolicited email tag
lang fr describe KOREAN_UCE_SUBJECT	Objet : contient l'étiquette non sollicitée coréenne d'email

# describe LIVE_PORN	Possible porn - Live Porn
lang fr describe LIVE_PORN	Porn possible - Porn de phase

# describe LOCALPART_IN_SUBJECT	Local part of To: address appears in Subject
lang fr describe LOCALPART_IN_SUBJECT	Partie locale de à : l'adresse apparaît dans le sujet

# describe LONGWORDS	Long string of long words
lang fr describe LONGWORDS	Longue corde de longs mots

# describe LOTS_OF_STUFF	Thousands or millions of pictures, movies, etc.
lang fr describe LOTS_OF_STUFF	Milliers ou millions d'images, de films, etc...

# describe LOW_PRICE	Lowest Price
lang fr describe LOW_PRICE	Le Plus bas Prix

# describe MAILTO_SUBJ_REMOVE	mailto URI includes removal text
lang fr describe MAILTO_SUBJ_REMOVE	le mailto URI inclut le texte de déplacement

# describe MAILTO_TO_REMOVE	Includes a 'remove' email address
lang fr describe MAILTO_TO_REMOVE	Inclut 'enlèvent 'le email address

# describe MAILTO_TO_SPAM_ADDR	Includes a link to a likely spammer email
lang fr describe MAILTO_TO_SPAM_ADDR	Inclut un lien à un email probable d'inondateur

# describe MALE_ENHANCE	Message talks about enhancing men
lang fr describe MALE_ENHANCE	Le message parle d'augmenter des hommes

# describe MANY_EXCLAMATIONS	Subject has many exclamations
lang fr describe MANY_EXCLAMATIONS	Le sujet a beaucoup d'exclamations

# describe MARKETING_PARTNERS	Claims you registered with a partner
lang fr describe MARKETING_PARTNERS	Réclamations que vous vous êtes inscrites à un associé

# describe MEET_SINGLES	Meet Singles
lang fr describe MEET_SINGLES	Le Rassemblement Choisit

# describe MICROSOFT_EXECUTABLE	Message includes Microsoft executable program
lang fr describe MICROSOFT_EXECUTABLE	Le message inclut le programme exécutable de Microsoft

# describe MICRO_CAP_WARNING	SEC-mandated penny-stock warning
lang fr describe MICRO_CAP_WARNING	avertissement Sec-exigé d'penny-actions

# describe MILLION_USD	Talks about millions of dollars
lang fr describe MILLION_USD	Parle des millions de dollars

# describe MIME_BAD_ISO_CHARSET	MIME character set is an unknown ISO charset
lang fr describe MIME_BAD_ISO_CHARSET	Le jeu de caractères de MIME est un charset inconnu d'OIN

# describe MIME_BASE64_BLANKS	Extra blank lines in base64 encoding
lang fr describe MIME_BASE64_BLANKS	Interlignes supplémentaires dans le codage base64

# describe MIME_BASE64_NO_NAME	base64 attachment does not have a file name
lang fr describe MIME_BASE64_NO_NAME	l'attachement base64 n'a pas un nom de fichier

# describe MIME_BASE64_TEXT	Message text disguised using base64 encoding
lang fr describe MIME_BASE64_TEXT	Texte de message déguisé en utilisant le codage base64

# describe MIME_BOUND_DD_DIGITS	Spam tool pattern in MIME boundary
lang fr describe MIME_BOUND_DD_DIGITS	Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME

# describe MIME_BOUND_DIGITS_15	Spam tool pattern in MIME boundary
lang fr describe MIME_BOUND_DIGITS_15	Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME

# describe MIME_BOUND_DIGITS_7	Spam tool pattern in MIME boundary
lang fr describe MIME_BOUND_DIGITS_7	Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME

# describe MIME_BOUND_MANY_HEX	Spam tool pattern in MIME boundary
lang fr describe MIME_BOUND_MANY_HEX	Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME

# describe MIME_BOUND_NEXTPART	Spam tool pattern in MIME boundary
lang fr describe MIME_BOUND_NEXTPART	Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME

# describe MIME_BOUND_RKFINDY	Spam tool pattern in MIME boundary (rfkindy)
lang fr describe MIME_BOUND_RKFINDY	Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME (rfkindy)

# describe MIME_CHARSET_FARAWAY	MIME character set indicates foreign language
lang fr describe MIME_CHARSET_FARAWAY	Le jeu de caractères de MIME indique la langue étrangère

# describe MIME_HEADER_CTYPE_ONLY	'Content-Type' found without required MIME headers
lang fr describe MIME_HEADER_CTYPE_ONLY	le 'Contenu-Type 'a trouvé sans en-têtes exigés de MIME

# describe MIME_HTML_MOSTLY	Multipart message mostly text/html MIME
lang fr describe MIME_HTML_MOSTLY	MIME de liasse multiple du message la plupart du temps text/html

# describe MIME_HTML_ONLY	Message only has text/html MIME parts
lang fr describe MIME_HTML_ONLY	Le message a seulement des pièces de MIME de text/html

# describe MIME_HTML_ONLY_MULTI	Multipart message only has text/html MIME parts
lang fr describe MIME_HTML_ONLY_MULTI	Le message de liasse multiple a seulement des pièces de MIME de
text/html

# describe MIME_MISSING_BOUNDARY	MIME section missing boundary
lang fr describe MIME_MISSING_BOUNDARY	Frontière absente de section de MIME

# describe MIME_QP_LONG_LINE	Quoted-printable line longer than 76 chars
lang fr describe MIME_QP_LONG_LINE	ligne Citer-imprimable plus longtemps que 76 chars

# describe MIME_SUSPECT_NAME	MIME filename does not match content
lang fr describe MIME_SUSPECT_NAME	Le nom de fichier de MIME n'assortit pas le contenu

# describe MISSING_DATE	Missing Date: header
lang fr describe MISSING_DATE	Date Absente : en-tête

# describe MISSING_HB_SEP	Missing blank line between message header and body
lang fr describe MISSING_HB_SEP	Interligne absent entre l'en-tête de message et le corps

# describe MISSING_HEADERS	Missing To: header
lang fr describe MISSING_HEADERS	Manquer À : en-tête

# describe MISSING_MIMEOLE	Message has X-MSMail-Priority, but no X-MimeOLE
lang fr describe MISSING_MIMEOLE	Le message n'a la X-MSMail-Priorité, mais aucun X-MimeOLE

# describe MISSING_MIME_HB_SEP	Missing blank line between MIME header and body
lang fr describe MISSING_MIME_HB_SEP	Interligne absent entre l'en-tête de MIME et le corps

# describe MISSING_SUBJECT	Missing Subject: header
lang fr describe MISSING_SUBJECT	Objet Absent : en-tête

# describe ML_MARKETING	Multi Level Marketing mentioned
lang fr describe ML_MARKETING	La vente multi de niveau a mentionné

# describe MONEY_BACK	Money back guarantee
lang fr describe MONEY_BACK	Garantie de dos d'argent

# describe MORE_SEX	Talks about a bigger drive for sex
lang fr describe MORE_SEX	Parle d'une plus grande commande pour le sexe

# describe MORTGAGE_BEST	Information on mortgages
lang fr describe MORTGAGE_BEST	L'information sur des hypothèques

# describe MORTGAGE_PITCH	Looks like mortgage pitch
lang fr describe MORTGAGE_PITCH	Ressembler au lancement d'hypothèque

# describe MORTGAGE_RATES	Information on mortgage rates
lang fr describe MORTGAGE_RATES	L'information sur des taux de l'emprunt-logement

# describe MPART_ALT_DIFF	HTML and text parts are different
lang fr describe MPART_ALT_DIFF	Les pièces de HTML et de textes sont différentes

# describe MPART_ALT_DIFF_COUNT	HTML and text parts are different
lang fr describe MPART_ALT_DIFF_COUNT	Les pièces de HTML et de textes sont différentes

# describe MSGID_DOLLARS	Message-Id has pattern used in spam
lang fr describe MSGID_DOLLARS	Message-Identification a le modèle utilisé dans le Spam

# describe MSGID_FROM_MTA_HEADER	Message-Id was added by a relay
lang fr describe MSGID_FROM_MTA_HEADER	Message-Identification a été ajoutée par un relais

# describe MSGID_FROM_MTA_HOTMAIL	Message-Id was added by a hotmail.com relay
lang fr describe MSGID_FROM_MTA_HOTMAIL	Message-Identification a été ajoutée par un relais de hotmail.com

# describe MSGID_FROM_MTA_ID	Message-Id for external message added locally
lang fr describe MSGID_FROM_MTA_ID	Message-Identification pour le message externe s'est ajoutée
localement

# describe MSGID_LONG	Message-ID is unusually long
lang fr describe MSGID_LONG	Message-Identification est exceptionnellement longue

# describe MSGID_MULTIPLE_AT	Message-ID contains multiple '@' characters
lang fr describe MSGID_MULTIPLE_AT	Message-Identification contient le multiple '@ 'caractères

# describe MSGID_NO_HOST	Message-Id has no hostname
lang fr describe MSGID_NO_HOST	Message-Identification n'a aucun hostname

# describe MSGID_OUTLOOK_INVALID	Message-Id is fake (in Outlook Express format)
lang fr describe MSGID_OUTLOOK_INVALID	Message-Identification est fausse (dans le format exprès de
perspectives)

# describe MSGID_RANDY	Message-Id has pattern used in spam
lang fr describe MSGID_RANDY	Message-Identification a le modèle utilisé dans le Spam

# describe MSGID_RATWARE1	Bulk email fingerprint found
lang fr describe MSGID_RATWARE1	L'empreinte digitale en bloc d'email a trouvé

# describe MSGID_SHORT	Message-ID is unusually short
lang fr describe MSGID_SHORT	Message-Identification est exceptionnellement courte

# describe MSGID_SPAM_99X9XX99	Spam tool Message-Id: (99x9xx99 variant)
lang fr describe MSGID_SPAM_99X9XX99	Message-Identification d'outil de Spam : (variante 99x9xx99)

# describe MSGID_SPAM_ALPHA_NUM	Spam tool Message-Id: (alpha-numeric variant)
lang fr describe MSGID_SPAM_ALPHA_NUM	Message-Identification d'outil de Spam : (variante alphanumérique)

# describe MSGID_SPAM_CAPS	Spam tool Message-Id: (caps variant)
lang fr describe MSGID_SPAM_CAPS	Message-Identification d'outil de Spam : (variante de chapeaux)

# describe MSGID_SPAM_LETTERS	Spam tool Message-Id: (letters variant)
lang fr describe MSGID_SPAM_LETTERS	Message-Identification d'outil de Spam : (variante de lettres)

# describe MSGID_SPAM_ZEROES	Spam tool Message-Id: (12-zeroes variant)
lang fr describe MSGID_SPAM_ZEROES	Message-Identification d'outil de Spam : (variante 12-zeroes)

# describe MSGID_YAHOO_CAPS	Message-ID has ALLCAPS@yahoo.com
lang fr describe MSGID_YAHOO_CAPS	Message-Identification a ALLCAPS@yahoo.com

# describe MULTI_FORGED	Received headers indicate multiple forgeries
lang fr describe MULTI_FORGED	Les en-têtes reçus indiquent des contrefaçons multiples

# describe NASTY_GIRLS	Possible porn - Nasty Girls
lang fr describe NASTY_GIRLS	Porn possible - filles méchantes

# describe NA_DOLLARS	Talks about a million North American dollars
lang fr describe NA_DOLLARS	Parle d'million de dollars d'Américain de nord

# describe NONEXISTENT_CHARSET	Character set doesn't exist
lang fr describe NONEXISTENT_CHARSET	Le jeu de caractères n'existe pas

# describe NORMAL_HTTP_TO_IP	Uses a dotted-decimal IP address in URL
lang fr describe NORMAL_HTTP_TO_IP	Emploie un IP address pointiller-décimal dans le URL

# describe NOT_ADVISOR	Not registered investment advisor
lang fr describe NOT_ADVISOR	Conseiller en investissement non enregistré

# describe NO_COST	No such thing as a free lunch (3)
lang fr describe NO_COST	Aucune une telle chose comme déjeuner libre (3)

# describe NO_DNS_FOR_FROM	Envelope sender has no MX or A DNS records
lang fr describe NO_DNS_FOR_FROM	L'expéditeur d'enveloppe n'a aucun le MX ou disque de A DNS

# describe NO_FORMS	No Claim Forms
lang fr describe NO_FORMS	Aucunes Formes De Réclamation

# describe NO_MEDICAL	No Medical Exams
lang fr describe NO_MEDICAL	Aucuns Examens Médicaux

# describe NO_OBLIGATION	There is no obligation
lang fr describe NO_OBLIGATION	Il n'y a aucun engagement

# describe NO_PRESCRIPTION	No prescription needed
lang fr describe NO_PRESCRIPTION	Aucune prescription requise

# describe NO_RDNS_DOTCOM_HELO	Host HELO'd as a big ISP, but had no rDNS
lang fr describe NO_RDNS_DOTCOM_HELO	Le centre serveur HELO'd comme grande ISP, mais n'a eu aucun rDNS

# describe NO_REAL_NAME	From: does not include a real name
lang fr describe NO_REAL_NAME	De : n'inclut pas un vrai nom

# describe NUMERIC_HTTP_ADDR	Uses a numeric IP address in URL
lang fr describe NUMERIC_HTTP_ADDR	Emploie un IP address numérique dans le URL

# describe OBFUSCATING_COMMENT	HTML comments which obfuscate text
lang fr describe OBFUSCATING_COMMENT	Commentaires de HTML qui assombrissent le texte

# describe OBSCURED_EMAIL	Message seems to contain rot13ed address
lang fr describe OBSCURED_EMAIL	Le message semble contenir l'adresse de rot13ed

# describe OFFSHORE_SCAM	Off Shore Scams
lang fr describe OFFSHORE_SCAM	Outre Du Rivage Scams

# describe ONE_TIME	One Time Rip Off
lang fr describe ONE_TIME	Une Déchirure De Temps Au loin

# describe ONLINE_PHARMACY	Online Pharmacy
lang fr describe ONLINE_PHARMACY	Pharmacie En ligne

# describe OPTING_OUT_CAPS	Talks about opting out (capitalized version)
lang fr describe OPTING_OUT_CAPS	Parle du choix dehors (version profitée)

# describe ORG_MIME_TOOLS	Organization is MIME-tools
lang fr describe ORG_MIME_TOOLS	L'organisation est des Pantomime-outils

# describe PERCENT_RANDOM	Message has a random macro in it
lang fr describe PERCENT_RANDOM	Le message a un macro aléatoire dans lui

# describe PLING_PLING	Subject has lots of exclamation marks
lang fr describe PLING_PLING	Le sujet a un bon nombre de marques d'exclamation

# describe PLING_QUERY	Subject has exclamation mark and question mark
lang fr describe PLING_QUERY	Le sujet a la marque d'exclamation et le point d'interrogation

# describe PORN_15	Possible porn - various types of feline
lang fr describe PORN_15	Porn possible - divers types de félin

# describe PORN_16	Possible porn - nasty, dirty, little etc.
lang fr describe PORN_16	Porn possible - méchant, sale, peu d'etc...

# describe PORN_URL_MISC	URL uses words/phrases which indicate porn (misc)
lang fr describe PORN_URL_MISC	Le URL emploie words/phrases qui indiquent le porn (divers)

# describe PORN_URL_SEX	URL uses words/phrases which indicate porn (sex)
lang fr describe PORN_URL_SEX	Le URL emploie words/phrases qui indiquent le porn (sexe)

# describe PORN_URL_SLUT	URL uses words/phrases which indicate porn (slut)
lang fr describe PORN_URL_SLUT	Le URL emploie words/phrases qui indiquent le porn (slut)

# describe PREST_NON_ACCREDITED	'Prestigious Non-Accredited Universities'
lang fr describe PREST_NON_ACCREDITED	'Universités Non-Accréditées Prestigieuses

# describe PREVENT_NONDELIVERY	Message has Prevent-NonDelivery-Report header
lang fr describe PREVENT_NONDELIVERY	Le message a l'en-tête d'Empêcher-Non-livraison-Rapport

# describe PRICES_ARE_AFFORDABLE	Message says that prices aren't too expensive
lang fr describe PRICES_ARE_AFFORDABLE	Le message indique que les prix ne sont pas trop chers

# describe PRIORITY_NO_NAME	Message has priority, but no user agent name
lang fr describe PRIORITY_NO_NAME	Le message n'a la priorité, mais aucun nom d'agent d'utilisateur

# describe PYZOR_CHECK	Listed in Pyzor (http://pyzor.sf.net/)
lang fr describe PYZOR_CHECK	Énuméré dans Pyzor (http://pyzor.sf.net/)

# describe QUALIFY_FOR_THIS	Qualify for this special...
lang fr describe QUALIFY_FOR_THIS	Qualifiez pour ce spécial...

# describe RATWARE_BOUND_PIECE	Bulk email fingerprint (piece boundary) found
lang fr describe RATWARE_BOUND_PIECE	L'empreinte digitale en bloc d'email (frontière de morceau) a
trouvé

# describe RATWARE_EFROM	Bulk email fingerprint (envfrom) found
lang fr describe RATWARE_EFROM	Empreinte digitale en bloc d'email (envfrom) trouvée

# describe RATWARE_EGROUPS	Bulk email fingerprint (eGroups) found
lang fr describe RATWARE_EGROUPS	L'empreinte digitale en bloc d'email (eGroups) a trouvé

# describe RATWARE_GECKO_BUILD	Bulk email fingerprint (Gecko faked) found
lang fr describe RATWARE_GECKO_BUILD	L'empreinte digitale en bloc d'email (gecko truqué) a trouvé

# describe RATWARE_HASH_2	Bulk email fingerprint (hash 2) found
lang fr describe RATWARE_HASH_2	Empreinte digitale en bloc d'email (les informations parasites 2) ont
trouvé

# describe RATWARE_HASH_2_V2	Bulk email fingerprint (hash 2 v2) found
lang fr describe RATWARE_HASH_2_V2	Empreinte digitale en bloc d'email (informations parasites 2 v2)
trouvée

# describe RATWARE_HASH_DASH	Contains a hashbuster in Send-Safe format
lang fr describe RATWARE_HASH_DASH	Contient un hashbuster dans le format Envoyer-Sûr

# describe RATWARE_JPFREE	Bulk email fingerprint (jpfree) found
lang fr describe RATWARE_JPFREE	L'empreinte digitale en bloc d'email (jpfree) a trouvé

# describe RATWARE_MOZ_MALFORMED	Bulk email fingerprint (Mozilla malformed) found
lang fr describe RATWARE_MOZ_MALFORMED	Empreinte digitale en bloc d'email (Mozilla mal formé) trouvée

# describe RATWARE_MPOP_WEBMAIL	Bulk email fingerprint (mPOP Web-Mail)
lang fr describe RATWARE_MPOP_WEBMAIL	Empreinte digitale en bloc d'email (mPOP Web-mail)

# describe RATWARE_MS_HASH	Bulk email fingerprint (msgid ms hash) found
lang fr describe RATWARE_MS_HASH	L'empreinte digitale en bloc d'email (informations parasites de mme.
d'identification de message) a trouvé

# describe RATWARE_NAME_ID	Bulk email fingerprint (msgid from) found
lang fr describe RATWARE_NAME_ID	L'empreinte digitale en bloc d'email (identification de message de) a
trouvé

# describe RATWARE_NETIP	Bulk email fingerprint (netIP) found
lang fr describe RATWARE_NETIP	L'empreinte digitale en bloc d'email (netIP) a trouvé

# describe RATWARE_OE_MALFORMED	X-Mailer has malformed Outlook Express version
lang fr describe RATWARE_OE_MALFORMED	L'X-Annonce a la version exprès de perspectives mal formées

# describe RATWARE_OUTLOOK_NONAME	Bulk email fingerprint (Outlook no name) found
lang fr describe RATWARE_OUTLOOK_NONAME	L'empreinte digitale en bloc d'email (perspectives aucun nom) a
trouvé

# describe RATWARE_RCVD_AT	Bulk email fingerprint (Received @) found
lang fr describe RATWARE_RCVD_AT	Empreinte digitale en bloc d'email (reçue @) trouvée

# describe RATWARE_RCVD_LC_ESMTP	Bulk email fingerprint ('esmtp' Received) found
lang fr describe RATWARE_RCVD_LC_ESMTP	Empreinte digitale en bloc d'email ('esmtp 'reçu) trouvée

# describe RATWARE_RCVD_PF	Bulk email fingerprint (Received PF) found
lang fr describe RATWARE_RCVD_PF	Empreinte digitale en bloc d'email (pf reçu) trouvée

# describe RATWARE_STORM_URI	Bulk email fingerprint (StormPost) found
lang fr describe RATWARE_STORM_URI	L'empreinte digitale en bloc d'email (StormPost) a trouvé

# describe RATWARE_ZERO_TZ	Bulk email fingerprint (+0000) found
lang fr describe RATWARE_ZERO_TZ	L'empreinte digitale en bloc d'email (+0000) a trouvé

# describe RAZOR2_CF_RANGE_51_100	Razor2 gives confidence level above 50%
lang fr describe RAZOR2_CF_RANGE_51_100	Razor2 donne le niveau de confiance au-dessus de 50%

# describe RAZOR2_CHECK	Listed in Razor2 (http://razor.sf.net/)
lang fr describe RAZOR2_CHECK	Énuméré dans Razor2 (http://razor.sf.net/)

# describe RCVD_AM_PM	Received headers forged (AM/PM)
lang fr describe RCVD_AM_PM	Les en-têtes reçus ont forgé (AM/PM)

# describe RCVD_BONUS_SPC_DATE	Bulk email fingerprint (bonus space) found
lang fr describe RCVD_BONUS_SPC_DATE	L'empreinte digitale en bloc d'email (l'espace de bonification) a
trouvé

# describe RCVD_BY_IP	Received by mail server with no name
lang fr describe RCVD_BY_IP	Par la poste serveur reçu sans le nom

# describe RCVD_DOUBLE_IP_LOOSE	Received: by and from look like IP addresses
lang fr describe RCVD_DOUBLE_IP_LOOSE	Reçu : par et de ressembler aux adresses d'IP

# describe RCVD_DOUBLE_IP_SPAM	Bulk email fingerprint (double IP) found
lang fr describe RCVD_DOUBLE_IP_SPAM	Empreinte digitale en bloc d'email (double IP) trouvée

# describe RCVD_FAKE_HELO_DOTCOM	Received contains a faked HELO hostname
lang fr describe RCVD_FAKE_HELO_DOTCOM	Reçu contient un hostname truqué de HELO

# describe RCVD_HELO_IP_MISMATCH	Received: HELO and IP do not match, but should
lang fr describe RCVD_HELO_IP_MISMATCH	Reçu : HELO et IP ne s'assortissent pas, mais devraient

# describe RCVD_ILLEGAL_IP	Received: contains illegal IP address
lang fr describe RCVD_ILLEGAL_IP	Reçu : contient le IP address illégal

# describe RCVD_IN_BL_SPAMCOP_NET	Received via a relay in bl.spamcop.net
lang fr describe RCVD_IN_BL_SPAMCOP_NET	Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans bl.spamcop.net

# describe RCVD_IN_BSP_OTHER	Sender is in Bonded Sender Program (other relay)
lang fr describe RCVD_IN_BSP_OTHER	L'expéditeur est dans le programme collé d'expéditeur (l'autre
relais)

# describe RCVD_IN_BSP_TRUSTED	Sender is in Bonded Sender Program (trusted relay)
lang fr describe RCVD_IN_BSP_TRUSTED	L'expéditeur est dans le programme collé d'expéditeur (relais de
confiance)

# describe RCVD_IN_DSBL	Received via a relay in list.dsbl.org
lang fr describe RCVD_IN_DSBL	Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans list.dsbl.org

# describe RCVD_IN_IADB_VOUCHED	ISIPP IADB lists as vouched-for sender
lang fr describe RCVD_IN_IADB_VOUCHED	Listes d'ISIPP IADB comme garantir-pour l'expéditeur

# describe RCVD_IN_MAPS_DUL	Relay in DUL, http://www.mail-abuse.org/dul/
lang fr describe RCVD_IN_MAPS_DUL	Relais dans DUL, http://www.mail-abuse.org/dul/

# describe RCVD_IN_MAPS_NML	Relay in NML, http://www.mail-abuse.org/nml/
lang fr describe RCVD_IN_MAPS_NML	Relais dans NML, http://www.mail-abuse.org/nml/

# describe RCVD_IN_MAPS_RBL	Relay in RBL, http://www.mail-abuse.org/rbl/
lang fr describe RCVD_IN_MAPS_RBL	Relais dans RBL, http://www.mail-abuse.org/rbl/

# describe RCVD_IN_MAPS_RSS	Relay in RSS, http://www.mail-abuse.org/rss/
lang fr describe RCVD_IN_MAPS_RSS	Relais dans RSS, http://www.mail-abuse.org/rss/

# describe RCVD_IN_NJABL_CGI	NJABL: sender is an open formmail
lang fr describe RCVD_IN_NJABL_CGI	NJABL : l'expéditeur est un formmail ouvert

# describe RCVD_IN_NJABL_DUL	NJABL: dialup sender did non-local SMTP
lang fr describe RCVD_IN_NJABL_DUL	NJABL : l'expéditeur de dialup a fait le smtp non-local

# describe RCVD_IN_NJABL_MULTI	NJABL: sent through multi-stage open relay
lang fr describe RCVD_IN_NJABL_MULTI	NJABL : envoyé par à plusieurs étages ouvrez le relais

# describe RCVD_IN_NJABL_PROXY	NJABL: sender is an open proxy
lang fr describe RCVD_IN_NJABL_PROXY	NJABL : l'expéditeur est une procuration ouverte

# describe RCVD_IN_NJABL_RELAY	NJABL: sender is confirmed open relay
lang fr describe RCVD_IN_NJABL_RELAY	NJABL : l'expéditeur est relais ouvert confirmé

# describe RCVD_IN_NJABL_SPAM	NJABL: sender is confirmed spam source
lang fr describe RCVD_IN_NJABL_SPAM	NJABL : l'expéditeur est source confirmée de Spam

# describe RCVD_IN_SBL	Received via a relay in Spamhaus SBL
lang fr describe RCVD_IN_SBL	Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans Spamhaus SBL

# describe RCVD_IN_SORBS_BLOCK	SORBS: sender demands to never be tested
lang fr describe RCVD_IN_SORBS_BLOCK	SORBS : demandes d'expéditeur à ne jamais examiner

# describe RCVD_IN_SORBS_DUL	SORBS: sent directly from dynamic IP address
lang fr describe RCVD_IN_SORBS_DUL	SORBS : envoyé directement du IP address dynamique

# describe RCVD_IN_SORBS_HTTP	SORBS: sender is open HTTP proxy server
lang fr describe RCVD_IN_SORBS_HTTP	SORBS : l'expéditeur est proxy server ouvert de HTTP

# describe RCVD_IN_SORBS_MISC	SORBS: sender is open proxy server
lang fr describe RCVD_IN_SORBS_MISC	SORBS : l'expéditeur est proxy server ouvert

# describe RCVD_IN_SORBS_SMTP	SORBS: sender is open SMTP relay
lang fr describe RCVD_IN_SORBS_SMTP	SORBS : l'expéditeur est relais ouvert de smtp

# describe RCVD_IN_SORBS_SOCKS	SORBS: sender is open SOCKS proxy server
lang fr describe RCVD_IN_SORBS_SOCKS	SORBS : l'expéditeur est proxy server ouvert de CHAUSSETTES

# describe RCVD_IN_SORBS_WEB	SORBS: sender is a abuseable web server
lang fr describe RCVD_IN_SORBS_WEB	SORBS : l'expéditeur est un web server abuseable

# describe RCVD_IN_SORBS_ZOMBIE	SORBS: sender is on a hijacked network
lang fr describe RCVD_IN_SORBS_ZOMBIE	SORBS : l'expéditeur est sur un réseau détourné

# describe RCVD_IN_WHOIS_BOGONS	CompleteWhois: sender on bogons IP block
lang fr describe RCVD_IN_WHOIS_BOGONS	CompleteWhois : expéditeur sur le bloc d'IP de bogons

# describe RCVD_IN_WHOIS_HIJACKED	CompleteWhois: sender on hijacked IP block
lang fr describe RCVD_IN_WHOIS_HIJACKED	CompleteWhois : expéditeur sur le bloc détourné d'IP

# describe RCVD_IN_WHOIS_INVALID	CompleteWhois: sender on invalid IP block
lang fr describe RCVD_IN_WHOIS_INVALID	CompleteWhois : expéditeur sur le bloc inadmissible d'IP

# describe RCVD_IN_XBL	Received via a relay in Spamhaus XBL
lang fr describe RCVD_IN_XBL	Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans Spamhaus XBL

# describe RCVD_NUMERIC_HELO	Received: contains an IP address used for HELO
lang fr describe RCVD_NUMERIC_HELO	Reçu : contient un IP address utilisé pour HELO

# describe RECEIVE_OFFER	Receive a special offer
lang fr describe RECEIVE_OFFER	Recevez une offre spéciale

# describe REFINANCE_NOW	Home refinancing
lang fr describe REFINANCE_NOW	Refinancement à la maison

# describe REFINANCE_YOUR_HOME	Home refinancing
lang fr describe REFINANCE_YOUR_HOME	Refinancement à la maison

# describe REMOVE_BEFORE_LINK	Removal phrase right before a link
lang fr describe REMOVE_BEFORE_LINK	Juste d'expression de déplacement avant un lien

# describe REMOVE_PAGE	URL of page called "remove"
lang fr describe REMOVE_PAGE	Le URL de la page appelé "enlèvent"

# describe REMOVE_POSTAL	Send real mail to be unsubscribed
lang fr describe REMOVE_POSTAL	Envoyez le vrai courrier pour être unsubscribed

# describe REPLICA_WATCH	Message talks about a replica watch
lang fr describe REPLICA_WATCH	Le message parle d'une montre de reproduction

# describe REPLY_TO_EMPTY	Reply-To: is empty
lang fr describe REPLY_TO_EMPTY	Répondre-À : est vide

# describe REPTO_OVERQUOTE_THEBAT	The Bat! doesn't do quoting like this
lang fr describe REPTO_OVERQUOTE_THEBAT	La Batte ! ne fait pas la citation comme ceci

# describe REPTO_QUOTE_AOL	AOL doesn't do quoting like this
lang fr describe REPTO_QUOTE_AOL	AOL ne fait pas la citation comme ceci

# describe REPTO_QUOTE_IMS	IMS doesn't do quoting like this
lang fr describe REPTO_QUOTE_IMS	L'IMS ne fait pas la citation comme ceci

# describe REPTO_QUOTE_MSN	MSN doesn't do quoting like this
lang fr describe REPTO_QUOTE_MSN	MSN ne fait pas la citation comme ceci

# describe REPTO_QUOTE_QUALCOMM	Qualcomm/Eudora doesn't do quoting like this
lang fr describe REPTO_QUOTE_QUALCOMM	Qualcomm/Eudora ne fait pas la citation comme ceci

# describe REPTO_QUOTE_YAHOO	Yahoo! doesn't do quoting like this
lang fr describe REPTO_QUOTE_YAHOO	Yahoo ! ne fait pas la citation comme ceci

# describe RESISTANCE_IS_FUTILE	Resistance to this spam is futile
lang fr describe RESISTANCE_IS_FUTILE	La résistance à ce Spam est futile

# describe REVERSE_AGING	Reverses Aging
lang fr describe REVERSE_AGING	Vieillissement D'Inverses

# describe RISK_FREE	Risk free.  Suuurreeee....
lang fr describe RISK_FREE	Risque librement. Suuurreeee....

# describe ROUND_THE_WORLD	Received: says mail sent around the world (DNS)
lang fr describe ROUND_THE_WORLD	Reçu : dit le courrier envoyé autour du monde (DNS)

# describe ROUND_THE_WORLD_LOCAL	Received: says mail sent around the world (HELO)
lang fr describe ROUND_THE_WORLD_LOCAL	Reçu : dit le courrier envoyé autour du monde (HELO)

# describe RUDE_HTML	Spammer message says you need an HTML mailer
lang fr describe RUDE_HTML	Le message d'inondateur vous indique le besoin une annonce de HTML

# describe SATIS_GUAR	Mail guarantees satisfaction
lang fr describe SATIS_GUAR	Le courrier garantit la satisfaction

# describe SAVE_THOUSANDS	Save big money
lang fr describe SAVE_THOUSANDS	Économiser le grand argent

# describe SEE_FOR_YOURSELF	See for yourself
lang fr describe SEE_FOR_YOURSELF	Voyez pour vous-même

# describe SENT_IN_COMPLIANCE	Claims compliance with spam regulations
lang fr describe SENT_IN_COMPLIANCE	Réclame la conformité aux règlements de Spam

# describe SOMETHING_FOR_ADULTS	Possible porn - Adult Web Sites
lang fr describe SOMETHING_FOR_ADULTS	Porn possible - emplacements de Web d'adulte

# describe SOME_BREAKTHROUGH	Describes some sort of breakthrough
lang fr describe SOME_BREAKTHROUGH	Décrit une certaine sorte de percée

# describe SORTED_RECIPS	Recipient list is sorted by address
lang fr describe SORTED_RECIPS	La liste réceptive est assortie par adresse

# describe SPF_FAIL	SPF: sender does not match SPF record (fail)
lang fr describe SPF_FAIL	SPF : l'expéditeur n'assortit pas le disque de SPF (échouer)

# describe SPF_HELO_FAIL	SPF: HELO does not match SPF record (fail)
lang fr describe SPF_HELO_FAIL	SPF : HELO n'assortit pas le disque de SPF (échouer)

# describe SPF_HELO_NEUTRAL	SPF: HELO does not match SPF record (neutral)
lang fr describe SPF_HELO_NEUTRAL	SPF : HELO n'assortit pas le disque de SPF (neutre)

# describe SPF_HELO_PASS	SPF: HELO matches SPF record
lang fr describe SPF_HELO_PASS	SPF : HELO assortit le disque de SPF

# describe SPF_HELO_SOFTFAIL	SPF: HELO does not match SPF record (softfail)
lang fr describe SPF_HELO_SOFTFAIL	SPF : HELO n'assortit pas le disque de SPF (softfail)

# describe SPF_NEUTRAL	SPF: sender does not match SPF record (neutral)
lang fr describe SPF_NEUTRAL	SPF : l'expéditeur n'assortit pas le disque de SPF (neutre)

# describe SPF_PASS	SPF: sender matches SPF record
lang fr describe SPF_PASS	SPF : l'expéditeur assortit le disque de SPF

# describe SPF_SOFTFAIL	SPF: sender does not match SPF record (softfail)
lang fr describe SPF_SOFTFAIL	SPF : l'expéditeur n'assortit pas le disque de SPF (softfail)

# describe SPOOF_COM2COM	URI contains ".com" in middle and end
lang fr describe SPOOF_COM2COM	URI contient l'"com" dans le milieu et l'extrémité

# describe SPOOF_COM2OTH	URI contains ".com" in middle
lang fr describe SPOOF_COM2OTH	URI contient l'"com" au milieu

# describe SPOOF_NET2COM	URI contains ".net" or ".org", then ".com"
lang fr describe SPOOF_NET2COM	URI contient l'"net" ou l'"org", puis "com"

# describe SPOOF_OURI	URI has items in odd places
lang fr describe SPOOF_OURI	URI a des articles dans les endroits impairs

# describe STOCK_ALERT	Offers a alert about a stock
lang fr describe STOCK_ALERT	Offre une alerte au sujet des actions

# describe STRONG_BUY	Tells you about a strong buy
lang fr describe STRONG_BUY	Vous dit au sujet d'un achat fort

# describe SUBJECT_DIET	Subject talks about losing pounds
lang fr describe SUBJECT_DIET	Le sujet parle de livres perdantes

# describe SUBJECT_DRUG_GAP_C	Subject contains a gappy version of 'cialis'
lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_C	Le sujet contient une version gappy des 'cialis

# describe SUBJECT_DRUG_GAP_L	Subject contains a gappy version of 'levitra'
lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_L	Le sujet contient une version gappy de 'levitra '

### obfuscated word to get past Wiki filter
# describe SUBJECT_DRUG_GAP_P	Subject contains a gappy version of 'phent3rmine'
lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_P	Le sujet contient une version gappy de 'phent3rmine '

# describe SUBJECT_DRUG_GAP_S	Subject contains a gappy version of 'soma'
lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_S	Le sujet contient une version gappy de 'soma '

# describe SUBJECT_DRUG_GAP_VA	Subject contains a gappy version of 'valium'
lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_VA	Le sujet contient une version gappy de 'valium '

# describe SUBJECT_DRUG_GAP_VIA	Subject contains a gappy version of 'viagra'
lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_VIA	Le sujet contient une version gappy de 'viagra '

# describe SUBJECT_DRUG_GAP_VIC	Subject contains a gappy version of 'vicodin'
lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_VIC	Le sujet contient une version gappy de 'vicodin '

# describe SUBJECT_DRUG_GAP_X	Subject contains a gappy version of 'xanax'
lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_X	Le sujet contient une version gappy de 'xanax '

# describe SUBJECT_ENCODED_TWICE	Subject: MIME encoded twice
lang fr describe SUBJECT_ENCODED_TWICE	Objet : Le MIME a codé deux fois

# describe SUBJECT_EXCESS_BASE64	Subject: base64 encoded encoded unnecessarily
lang fr describe SUBJECT_EXCESS_BASE64	Objet : base64 a codé codé inutilement

# describe SUBJECT_EXCESS_QP	Subject: quoted-printable encoded unnecessarily
lang fr describe SUBJECT_EXCESS_QP	Objet : citer-imprimable codé inutilement

# describe SUBJECT_NOVOWEL	Subject: has long non-vowel letter sequence
lang fr describe SUBJECT_NOVOWEL	Objet : a le long ordre de lettre de non-voyelle

# describe SUBJECT_SEXUAL	Subject indicates sexually-explicit content
lang fr describe SUBJECT_SEXUAL	Le sujet indique le contenu sexuel-explicite

# describe SUBJ_2_NUM_PARENS	Subject contains common spam sign (2 numbers)
lang fr describe SUBJ_2_NUM_PARENS	Le sujet contient le signe commun de Spam (2 nombres)

# describe SUBJ_ALL_CAPS	Subject is all capitals
lang fr describe SUBJ_ALL_CAPS	Le sujet est tous les capitaux

# describe SUBJ_AS_SEEN	Subject contains "As Seen"
lang fr describe SUBJ_AS_SEEN	Le sujet contient "comme vu"

# describe SUBJ_BUY	Subject line starts with Buy or Buying
lang fr describe SUBJ_BUY	Ligne soumise débuts avec l'achat ou acheter

# describe SUBJ_CONSONANTS	Subject contains consecutive consonants in "word"
lang fr describe SUBJ_CONSONANTS	Le sujet contient des consonnes consécutives dans le "mot"

# describe SUBJ_DOLLARS	Subject starts with dollar amount
lang fr describe SUBJ_DOLLARS	Débuts de sujet avec la quantité du dollar

# describe SUBJ_FOR_ONLY	Subject contains "For Only"
lang fr describe SUBJ_FOR_ONLY	Le sujet contient "pour seulement"

# describe SUBJ_FREE_CAP	Subject contains "FREE" in CAPS
lang fr describe SUBJ_FREE_CAP	Le sujet contient "LIBRE" dans des CHAPEAUX

# describe SUBJ_GUARANTEED	Subject GUARANTEED
lang fr describe SUBJ_GUARANTEED	Sujet GARANTI

# describe SUBJ_HAS_SPACES	Subject contains lots of white space
lang fr describe SUBJ_HAS_SPACES	Le sujet contient un bon nombre d'espace blanc

# describe SUBJ_HAS_UNIQ_ID	Subject contains a unique ID
lang fr describe SUBJ_HAS_UNIQ_ID	Le sujet contient une identification unique

# describe SUBJ_ILLEGAL_CHARS	Subject: has too many raw illegal characters
lang fr describe SUBJ_ILLEGAL_CHARS	Objet : a trop de caractères illégaux crus

# describe SUBJ_LIFE_INSURANCE	Subject includes "life insurance"
lang fr describe SUBJ_LIFE_INSURANCE	Le sujet inclut la "assurance-vie"

# describe SUBJ_YOUR_DEBT	Subject contains "Your Bills" or similar
lang fr describe SUBJ_YOUR_DEBT	Le sujet contient "vos factures" ou semblable

# describe SUBJ_YOUR_FAMILY	Subject contains "Your Family"
lang fr describe SUBJ_YOUR_FAMILY	Le sujet contient "votre famille"

# describe SUBJ_YOUR_OWN	Subject contains "Your Own"
lang fr describe SUBJ_YOUR_OWN	Le sujet contient "vos propres"

# describe SUB_FREE_OFFER	Subject starts with "Free"
lang fr describe SUB_FREE_OFFER	Débuts de sujet avec "libre"

# describe SUB_HELLO	Subject starts with "Hello"
lang fr describe SUB_HELLO	Débuts de sujet avec "bonjour"

# describe SUSPICIOUS_RECIPS	Similar addresses in recipient list
lang fr describe SUSPICIOUS_RECIPS	Adresses semblables dans la liste réceptive

# describe TERRA_ES	Contains URI to a document hosted at 'terra.es'
lang fr describe TERRA_ES	Contient URI à un document accueilli à 'terra.es'

# describe TO_ADDRESS_EQ_REAL	To: repeats address as real name
lang fr describe TO_ADDRESS_EQ_REAL	: les répétitions adressent en tant que vrai nom

# describe TO_CC_NONE	No To: or Cc: header
lang fr describe TO_CC_NONE	Pas À : ou cc : en-tête

# describe TO_EMPTY	To: is empty
lang fr describe TO_EMPTY	: est vide

# describe TO_MALFORMED	To: has a malformed address
lang fr describe TO_MALFORMED	: a une adresse mal formée

# describe TO_NO_USER	To: has no local-part before @ sign
lang fr describe TO_NO_USER	: n'a aucune local-partie avant @ signe

# describe TO_RECIP_MARKER	To header contains 'recipient' marker
lang fr describe TO_RECIP_MARKER	À l'en-tête contient le marqueur 'réceptif '

# describe TO_TXT	Sent to a text file
lang fr describe TO_TXT	Envoyé à un dossier des textes

# describe TRACKER_ID	Incorporates a tracking ID number
lang fr describe TRACKER_ID	Incorpore un nombre de cheminement d'identification

# describe T_FOREVER	Forever in Subject
lang fr describe T_FOREVER	Pour toujours dans le sujet

# describe T_INVESTORS	Subject mentions investors
lang fr describe T_INVESTORS	Le sujet mentionne des investisseurs

# describe T_LEADINGPREP	From begins with preposition or similar word
lang fr describe T_LEADINGPREP	De commence par la préposition ou le mot semblable

# describe T_MEDICATION	Subject mentions medication
lang fr describe T_MEDICATION	Le sujet mentionne le médicament

# describe T_MEDS	Meds in subject
lang fr describe T_MEDS	Meds dans le sujet

# describe T_OBSOLETE_WS_FOLDING	Header uses obsolete whitespace folding method
lang fr describe T_OBSOLETE_WS_FOLDING	L'en-tête emploie la méthode se pliante de whitespace désuet

# describe T_PAYING	Subject mentions Paying for something
lang fr describe T_PAYING	Le sujet mentionne payer quelque chose

# describe T_PENIS	masked spam word(s) in subject
lang fr describe T_PENIS	mots masqués de Spam dans le sujet

# describe T_SPAMWORDS	masked spam word(s) in subject
lang fr describe T_SPAMWORDS	mots masqués de Spam dans le sujet

# describe T_SPAMWORDS2	masked spam word(s) in subject
lang fr describe T_SPAMWORDS2	mots masqués de Spam dans le sujet

# describe T_SPAMWORDS4	masked spam word(s) in subject
lang fr describe T_SPAMWORDS4	mots masqués de Spam dans le sujet

# describe T_SUBJDEBT	Subject mentions debt
lang fr describe T_SUBJDEBT	Le sujet mentionne la dette

# describe T_SUBJDRUGS	Subject mentions known spam subject
lang fr describe T_SUBJDRUGS	Sujet de Spam connu par mentions de sujet

# describe T_SUBJPROVEN	Proven in Subject
lang fr describe T_SUBJPROVEN	Avéré dans le sujet

# describe T_TELESPRLY	Spam passed through known spam relay domain
lang fr describe T_TELESPRLY	Le Spam a traversé le domaine connu de relais de Spam

# describe T_TINY_FONT_0	body contains 0-point font
lang fr describe T_TINY_FONT_0	le corps contient la police 0-point

# describe T_TINY_FONT_1	body contains 1-point font
lang fr describe T_TINY_FONT_1	le corps contient la police 1-point

# describe T_WORTHCASH	Subject mentions something is worth cash
lang fr describe T_WORTHCASH	Les mentions de sujet quelque chose vaut la peine l'argent comptant

# describe UNCLAIMED_MONEY	People just leave money laying around
lang fr describe UNCLAIMED_MONEY	Argent juste de congé de personnes s'étendant autour

# describe UNCLOSED_BRACKET	Headers contain an unclosed bracket
lang fr describe UNCLOSED_BRACKET	Les en-têtes contiennent unclosed la parenthèse

# describe UNDISC_RECIPS	Valid-looking To "undisclosed-recipients"
lang fr describe UNDISC_RECIPS	Valide-regarder aux "non révélé-destinataires"

# describe UNIQUE_WORDS	Message body has many words used only once
lang fr describe UNIQUE_WORDS	Le corps de message a beaucoup de mots utilisés seulement une fois

# describe UNRESOLVED_TEMPLATE	Headers contain an unresolved template
lang fr describe UNRESOLVED_TEMPLATE	Les en-têtes contiennent un calibre non défini

# describe UNWANTED_LANGUAGE_BODY	Message written in an undesired language
lang fr describe UNWANTED_LANGUAGE_BODY	Message écrit dans une langue peu désirée

# describe UPPERCASE_25_50	message body is 25-50% uppercase
lang fr describe UPPERCASE_25_50	le corps de message est 25-50% majuscule

# describe UPPERCASE_50_75	message body is 50-75% uppercase
lang fr describe UPPERCASE_50_75	le corps de message est 50-75% majuscule

# describe UPPERCASE_75_100	message body is 75-100% uppercase
lang fr describe UPPERCASE_75_100	le corps de message est 75-100% majuscule

# describe URG_BIZ	Contains urgent matter
lang fr describe URG_BIZ	Contient la matière pressante

# describe URIBL_AB_SURBL	Contains an URL listed in the AB SURBL blocklist
lang fr describe URIBL_AB_SURBL	Contient un URL énuméré dans le blocklist de ab SURBL

# describe URIBL_JP_SURBL	Contains an URL listed in the JP SURBL blocklist
lang fr describe URIBL_JP_SURBL	Contient un URL énuméré dans le blocklist de JP SURBL

# describe URIBL_OB_SURBL	Contains an URL listed in the OB SURBL blocklist
lang fr describe URIBL_OB_SURBL	Contient un URL énuméré dans le blocklist d'OB SURBL

# describe URIBL_PH_SURBL	Contains an URL listed in the PH SURBL blocklist
lang fr describe URIBL_PH_SURBL	Contient un URL énuméré dans le blocklist de pH SURBL

# describe URIBL_SBL	Contains an URL listed in the SBL blocklist
lang fr describe URIBL_SBL	Contient un URL énuméré dans le blocklist de SBL

# describe URIBL_SC_SURBL	Contains an URL listed in the SC SURBL blocklist
lang fr describe URIBL_SC_SURBL	Contient un URL énuméré dans le blocklist de Sc SURBL

# describe URIBL_WS_SURBL	Contains an URL listed in the WS SURBL blocklist
lang fr describe URIBL_WS_SURBL	Contient un URL énuméré dans le blocklist des W SURBL

# describe URI_4YOU	Message has URI 4you
lang fr describe URI_4YOU	Le message a URI 4you

# describe URI_AFFILIATE	Contains a URI with an affiliate ID code
lang fr describe URI_AFFILIATE	Contient un URI avec un code d'identification De filiale

# describe URI_DIGITS	URI hostname has long digit sequence
lang fr describe URI_DIGITS	Le hostname d'URI a le long ordre de chiffre

# describe URI_HEX	URI hostname has long hexadecimal sequence
lang fr describe URI_HEX	Le hostname d'URI a le long ordre hexadécimal

# describe URI_IS_POUND	Filename is just a '\
lang fr describe URI_IS_POUND	Le nom de fichier est juste '\

# describe URI_NOVOWEL	URI hostname has long non-vowel sequence
lang fr describe URI_NOVOWEL	Le hostname d'URI a le long ordre de non-voyelle

# describe URI_NO_WWW_ANY_CGI	CGI with long hostname other fourth-level "www"
lang fr describe URI_NO_WWW_ANY_CGI	Cgi avec le long hostname l'autre quatrième-niveau "WWW"

# describe URI_NO_WWW_BIZ_CGI	CGI in .biz TLD other than third-level "www"
lang fr describe URI_NO_WWW_BIZ_CGI	Cgi dans le biz TLD autres que le troisième-niveau "WWW"

# describe URI_NO_WWW_INFO_CGI	CGI in .info TLD other than third-level "www"
lang fr describe URI_NO_WWW_INFO_CGI	Cgi dans l'info TLD autres que le troisième-niveau "WWW"

# describe URI_OFFERS	Message has link to company offers
lang fr describe URI_OFFERS	Le message a le lien aux offres de compagnie

# describe URI_REDIRECTOR	Message has HTTP redirector URI
lang fr describe URI_REDIRECTOR	Le message a le redirector URI de HTTP

# describe URI_SCHEME_MIXED_CASE	URI scheme has mixed uppercase and lowercase
lang fr describe URI_SCHEME_MIXED_CASE	L'arrangement d'URI a mélangé majuscule et minuscule

# describe URI_UNSUBSCRIBE	URI contains suspicious unsubscribe link
lang fr describe URI_UNSUBSCRIBE	URI contient le lien soupçonneux d'unsubscribe

# describe URI_UPPER_LOWER	URI contains capitalized hostname parts ("Abcde")
lang fr describe URI_UPPER_LOWER	URI contient les pièces profitées de hostname ("Abcde")

# describe USERPASS	URL contains username and (optional) password
lang fr describe USERPASS	Le URL contient le username et le mot de passe (facultatif)

# describe USER_IN_ALL_SPAM_TO	User is listed in 'all_spam_to'
lang fr describe USER_IN_ALL_SPAM_TO	L'utilisateur est énuméré dans l''all_spam_to '

# describe USER_IN_BLACKLIST	From: address is in the user's black-list
lang fr describe USER_IN_BLACKLIST	De : l'adresse est dans la liste noire de l'utilisateur

# describe USER_IN_BLACKLIST_TO	User is listed in 'blacklist_to'
lang fr describe USER_IN_BLACKLIST_TO	L'utilisateur est énuméré dans l''blacklist_to '

# describe USER_IN_DEF_SPF_WL	From: address is in the default SPF white-list
lang fr describe USER_IN_DEF_SPF_WL	De : l'adresse est dans la blanc-liste de SPF de défaut

# describe USER_IN_DEF_WHITELIST	From: address is in the default white-list
lang fr describe USER_IN_DEF_WHITELIST	De : l'adresse est dans la blanc-liste de défaut

# describe USER_IN_MORE_SPAM_TO	User is listed in 'more_spam_to'
lang fr describe USER_IN_MORE_SPAM_TO	L'utilisateur est énuméré dans l''more_spam_to '

# describe USER_IN_SPF_WHITELIST	From: address is in the user's SPF whitelist
lang fr describe USER_IN_SPF_WHITELIST	De : l'adresse est dans le whitelist de la SPF de l'utilisateur

# describe USER_IN_WHITELIST	From: address is in the user's white-list
lang fr describe USER_IN_WHITELIST	De : l'adresse est dans la blanc-liste de l'utilisateur

# describe USER_IN_WHITELIST_TO	User is listed in 'whitelist_to'
lang fr describe USER_IN_WHITELIST_TO	L'utilisateur est énuméré dans l''whitelist_to '

# describe US_DOLLARS_3	Mentions millions of $ ($NN,NNN,NNN.NN)
lang fr describe US_DOLLARS_3	Mentionne des millions de $ (#$$NN>, nnn, nnn.nn)

# describe VIA_GAP_GRA	Attempts to disguise the word 'viagra'
lang fr describe VIA_GAP_GRA	Tentatives de déguiser le mot 'viagra '

# describe WEIRD_PORT	Uses non-standard port number for HTTP
lang fr describe WEIRD_PORT	Emploie le nombre gauche non standard pour le HTTP

# describe WEIRD_QUOTING	Weird repeated double-quotation marks
lang fr describe WEIRD_QUOTING	De marques répétées étranges de double-citation

# describe WE_HONOR_ALL	Claims to honor removal requests
lang fr describe WE_HONOR_ALL	Réclamations pour honorer des demandes de déplacement

# describe WHILE_YOU_SLEEP	While you Sleep
lang fr describe WHILE_YOU_SLEEP	Tandis que vous dormez

# describe WHY_PAY_MORE	Why Pay More?
lang fr describe WHY_PAY_MORE	Pourquoi Payez Plus ?

# describe WHY_WAIT	What are you waiting for
lang fr describe WHY_WAIT	Ce qui sont vous attendant

# describe WITH_LC_SMTP	Received line contains spam-sign (lowercase smtp)
lang fr describe WITH_LC_SMTP	La ligne reçue contient le Spam-signe (smtp minuscule)

# describe WRINKLES	Removes Wrinkles
lang fr describe WRINKLES	Enlève Des Rides

# describe X_AUTH_WARN_FAKED	X-Authentication-Warning header looks faked
lang fr describe X_AUTH_WARN_FAKED	L'en-tête d'X-Authentification-Avertissement semble truqué

# describe X_IP	Message has X-IP header
lang fr describe X_IP	Le message a l'en-tête de X-IP

# describe X_LIBRARY	Message has X-Library header
lang fr describe X_LIBRARY	Le message a l'en-tête de X-Bibliothèque

# describe X_MAILER_SPAM	X-Mailer: header is bulk email fingerprint
lang fr describe X_MAILER_SPAM	X-Annonce : l'en-tête est empreinte digitale en bloc d'email

# describe X_MESSAGE_FLAG_ODD	Message has X-Message-flag header (odd case)
lang fr describe X_MESSAGE_FLAG_ODD	Le message a l'en-tête de X-Message-drapeau (cas impair)

# describe X_MESSAGE_INFO	Bulk email fingerprint (X-Message-Info) found
lang fr describe X_MESSAGE_INFO	Empreinte digitale en bloc d'email (X-Message-Information) trouvée

# describe X_MIME_AUTOCONVERTED	Message has X-MIME-Autoconverted "Yes" header
lang fr describe X_MIME_AUTOCONVERTED	Le message a le X-Pantomime-Autoconverted "oui" en-tête

# describe X_MSMAIL_PRIORITY_HIGH	Sent with 'X-Msmail-Priority' set to high
lang fr describe X_MSMAIL_PRIORITY_HIGH	Envoyé avec l''X-Msmail-Priorité 'placez à la haute

# describe X_ORIG_IP_NOT_IPV4	X-Originating-IP doesn't look like IPv4 address
lang fr describe X_ORIG_IP_NOT_IPV4	X-Commencer-IP ne ressemble pas à l'adresse IPv4

# describe X_PRIORITY_CC	Cc: after X-Priority: (bulk email fingerprint)
lang fr describe X_PRIORITY_CC	Cc : après X-Priorité : (empreinte digitale en bloc d'email)

# describe X_PRIORITY_HIGH	Sent with 'X-Priority' set to high
lang fr describe X_PRIORITY_HIGH	Envoyé avec la 'X-Priorité 'placez à la haute

# describe YAHOO_DRS_REDIR	Has Yahoo Redirect URI
lang fr describe YAHOO_DRS_REDIR	Fait Réorienter Yahoo URI

# describe YAHOO_RD_REDIR	Has Yahoo Redirect URI
lang fr describe YAHOO_RD_REDIR	Fait Réorienter Yahoo URI

# describe YOU_CAN_SEARCH	You can search for anyone
lang fr describe YOU_CAN_SEARCH	Vous pouvez rechercher n'importe qui

# describe __MIME_BASE64	Includes a base64 attachment
lang fr describe __MIME_BASE64	Inclut un attachement base64

# describe __MIME_QP	Includes a quoted-printable attachment
lang fr describe __MIME_QP	Inclut un attachement citer-imprimable

# describe __RCVD_IN_NJABL	Received via a relay in combined.njabl.org
lang fr describe __RCVD_IN_NJABL	Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans combined.njabl.org

# describe __RCVD_IN_SBL_XBL	Received via a relay in Spamhaus SBL+XBL
lang fr describe __RCVD_IN_SBL_XBL	Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans Spamhaus SBL+XBL

# describe __RCVD_IN_SORBS	SORBS: sender is listed in SORBS
lang fr describe __RCVD_IN_SORBS	SORBS : l'expéditeur est énuméré dans SORBS



# unfinished translations
  • No labels